来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
igagawa ka namin ng mga kuwintas na ginto na may mga kabit na pilak.
vi vil gøre dig snore af guld med stænk af sølv.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
tungkol sa salita na iyong sinalita sa amin sa pangalan ng panginoon, hindi ka namin didinggin.
"det ord, du har talt til os i herrens navn, vil vi ikke høre;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
at kailan ka namin nakitang may-sakit, o nasa bilangguan, at dinalaw ka namin?
når så vi dig syg eller i fængsel og kom til dig?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
sinabi nga nila sa kaniya, ano nga ang inyong ginagawa na pinakatanda, upang aming makita, at sampalatayanan ka namin? ano ang ginagawa mo?
da sagde de til ham: "hvad gør du da for et tegn, for at vi kunne se det og tro dig? hvad arbejde gør du?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
at sinabi ni manoa sa anghel ng panginoon, isinasamo ko sa iyo na ikaw ay aming mapigil, upang maipagluto ka namin ng isang anak ng kambing.
da sagde manoa til herrens engel: "vi vilde gerne holde dig tilbage og tillave dig et gedekid!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
at sinabi ni manoa sa anghel ng panginoon, ano ang iyong pangalan, upang pangyayari ng iyong mga salita ay mabigyan ka namin ng karangalan?
og manoa sagde til herrens engel: "hvad er dit navn? når dit ord går i opfyldelse, vil vi ære dig!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
kung paanong aming dininig si moises sa lahat ng mga bagay, ay gayon ka namin didinggin: sumaiyo lamang ang panginoon mong dios, na gaya kay moises.
som vi har adlydt moses i alt, vil vi adlyde dig. måtte kun herren din gud være med dig, som han var med moses!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at sinabi nila sa kaniya, kami ay nagsilusong upang gapusin ka, upang maibigay ka namin sa kamay ng mga filisteo. at sinabi ni samson sa kanila, sumumpa kayo sa akin, na hindi kayo ang dadaluhong sa akin.
men de sagde til ham: "vi er kommet ned for at binde dig og overgive dig til filisterne!" da sagde samson til dem: "sværg mig til, at i ikke vil slå mig ihjel!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
sinagot siya ng mga judio, hindi dahil sa mabuting gawa ay binabato ka namin, kundi sa pamumusong; at sapagka't ikaw, bagaman ikaw ay tao, ay nagpapakunwari kang dios.
jøderne svarede ham: "for en god gerning stene vi dig ikke, men for gudsbespottelse, og fordi du, som er et menneske, gør dig selv til gud."
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
kung magkagayo'y sasagutin siya ng mga matuwid, na mangagsasabi, panginoon, kailan ka namin nakitang nagutom, at pinakain ka namin? o nauuhaw, at pinainom ka?
da skulle de retfærdige svare ham og sige: herre! når så vi dig hungrig og gave dig mad, eller tørstig og gave dig at drikke?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
nanakawan baga ng tao ang dios? gayon ma'y ninanakaw ninyo ako. nguni't inyong sinasabi, sa ano ka namin ninakawan? sa mga ikasangpung bahagi at sa mga handog.
skal et menneske bedrage gud? i bedrager mig jo! og i spørger:"hvorved har vi bedraget dig?" med tienden og offerydelsen!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
na nangagsasabi, pinasasalamatan ka namin, oh panginoong dios, na makapangyarihan sa lahat, na ikaw ngayon, at naging ikaw nang nakaraan; sapagka't hinawakan mo ang iyong dakilang kapangyarihan, at ikaw ay naghari.
vi takke dig, herre gud almægtige, du, som er, og som var, fordi du har taget din store magt og tiltrådt dit kongedømme,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。