来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
datapuwa't gaya ng nasusulat, ang mga bagay na hindi nakita ng mata, at ni narinig ng tainga, ni hindi pumasok sa puso ng tao, anomang mga bagay na inihanda ng dios sa kanila na nangagsisiibig sa kaniya.
men, som der er skrevet: "hvad intet Øje har set, og intet Øre har hørt, og ikke er opkommet i noget menneskes hjerte, hvad gud har beredt dem, som elske ham."
datapuwa't sa ganang akin ay isang bagay na totoong maliit ang ako'y siyasatin ninyo, o ng pagsisiyasat ng tao: oo, ako'y hindi nagsisiyasat sa aking sarili.
men mig er det såre lidet at bedømmes af eder eller af en menneskelig ret; ja, jeg bedømmer end ikke mig selv.
sapagka't sino sa mga tao ang nakakakilala ng mga bagay ng tao, kundi ang espiritu ng tao, na nasa kaniya? gayon din naman ang mga bagay ng dios ay hindi nakikilala ng sinoman, maliban na ng espiritu ng dios.
thi hvilket menneske ved, hvad der er i mennesket, uden menneskets Ånd, som er i ham? således har heller ingen erkendt, hvad der er i gud, uden guds Ånd.
at sinabi niya sa kanila, katotohanang si elias ay pariritong mauna, at isasauli sa dati ang lahat ng mga bagay: at paanong nasusulat ang tungkol sa anak ng tao, na siya'y maghihirap ng maraming bagay at pawalang halaga?
men han sagde til dem: "elias kommer først og genopretter alting; og hvorledes er der skrevet om menneskesønnen? at han skal lide meget og foragtes.