您搜索了: buti na lang na unfriend ko siya sa facebook (他加禄语 - 丹麦语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Tagalog

Danish

信息

Tagalog

buti na lang na unfriend ko siya sa facebook

Danish

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

他加禄语

丹麦语

信息

他加禄语

aking binigyan ka ng hari sa aking kagalitan, at inalis ko siya sa aking poot.

丹麦语

jeg giver dig konge i vrede og fjerner ham atter i harme.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

at sinabi ni laban, magaling ang ibigay ko siya sa iyo, kay sa ibigay ko sa iba: matira ka sa akin.

丹麦语

laban svarede: "jeg giver hende hellere til dig end til en fremmed; bliv kun hos mig!"

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

他加禄语

at kaniyang sinabi, dinggin ninyo ngayon ang aking mga salita: kung mayroon sa gitna ninyo na isang propeta, akong panginoon ay pakikilala sa kaniya sa pangitain, na kakausapin ko siya sa panaginip.

丹麦语

da sagde han: "hør, hvad jeg siger: når der ellers er en profet iblandt eder, giver jeg mig til kende for ham i syner eller taler med ham i drømme.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

他加禄语

ganito ang sabi ng panginoong dios, ito ay jerusalem; inilagay ko siya sa gitna ng mga bansa, at mga lupain ay nangasa palibot niya.

丹麦语

så siger den herre herren: dette er jerusalem; jeg satte det midt iblandt folkene, omgivet af lande.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

at kinuha ko ang inyong amang si abraham mula sa dako roon ng ilog at pinatnubayan ko siya sa buong lupain ng canaan, at pinarami ko ang kaniyang binhi at ibinigay ko sa kaniya si isaac.

丹麦语

da førte jeg eders stamfader abraham bort fra landet hinsides floden og lod ham vandre omkring i hele kana'ans land, gav ham en talrig Æt og skænkede ham isak.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

at ang taong magbalik sa inaalihan ng masamang espiritu at sa mga mangkukulam, upang manalig sa mga yaon ay itititig ko ang aking mukha laban sa taong yaon, at ihihiwalay ko siya sa kaniyang bayan.

丹麦语

det menneske, som henvender sig til genfærd eller sandsigerånder og boler med dem, mod det menneske vil jeg vende mit Åsyn og udrydde ham af hans folk.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

pinaganda ko siya sa karamihan ng kaniyang mga sanga, na anopa't lahat ng punong kahoy sa eden, na nangasa halamanan ng dios, nanaghili sa kaniya.

丹麦语

jeg gjorde den skøn med dens mange kviste, så alle edens træer i guds have misundte den.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

baka siya'y aking hubaran, at aking ilagay siya na gaya ng araw na siya'y ipanganak, at gawin ko siyang parang isang ilang, at ilagay ko siyang parang isang tuyong lupa, at patayin ko siya sa uhaw;

丹麦语

jeg klæder hende ellers nøgen, stiller hende frem, som hun fødtes; jeg reder hende til som en Ørk, som et tørkeland gør jeg hende, lader hende tørste ihjel.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

tungkol sa kaniya'y wala akong alam na tiyak na bagay na maisusulat sa aking panginoon. kaya dinala ko siya sa harapan ninyo, at lalong-lalo na sa harapan mo, haring agripa, upang, pagkatapos ng pagsisiyasat, ay magkaroon ng sukat na maisulat.

丹麦语

dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min herre. derfor lod jeg ham føre frem for eder og især for dig, kong agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, når undersøgelsen er sket.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

ang mga bagay na ito'y sinalita niya: at pagkatapos nito'y sinabi niya sa kanila, si lazaro na ating kaibigan ay natutulog; nguni't ako'y paroroon, upang gisingin ko siya sa pagkakatulog.

丹麦语

dette sagde han, og derefter siger han til dem: "lazarus, vor ven, er sovet ind; men jeg går hen for at vække ham af søvne."

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

他加禄语

sapagka't kaniyang inilagak ang kaniyang pagibig sa akin, kaya't iniligtas ko siya: aking ilalagay siya sa mataas, sapagka't kaniyang naalaman ang pangalan ko.

丹麦语

"da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit navn;

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

他加禄语

at si phinees, na anak ni eleazar, na anak ni aaron, ay tumayo sa harap niyaon nang mga araw na yaon,) na sinasabi, lalabas ba ako uli upang makibaka laban sa mga anak ni benjamin na aking kapatid, o magtitigil ako? at sinabi ng panginoon, umahon ka; sapagka't bukas ay ibibigay ko siya sa iyong kamay.

丹麦语

og pinehas, en søn af arons søn eleazar, gjorde i de dage tjeneste ved den - og de sagde: "skal jeg atter drage i kamp mod min broder benjamins sønner eller lade være?" herren svarede: "drag i kamp, thi i morgen giver jeg ham i din hånd!"

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
7,779,971,904 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認