来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
hindi ko idinadalangin na alisin mo sila sa sanglibutan, kundi ingatan mo sila mula sa masama.
jeg beder ikke om, at du vil tage dem ud af verden, men at du vil bevare dem fra det onde.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dalhin mo si aaron at si eleazar na kaniyang anak, at isampa mo sila sa bundok ng hor.
tag aron og hans søn eleazar og før dem op på bjerget hor;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
herre, hærskarers gud, hvor længe vredes du trods din tjeners bøn?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
pakabanalin mo sila sa katotohanan: ang salita mo'y katotohanan.
hellige dem i sandheden; dit ord er sandhed.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kunin mo ang mga levita sa gitna ng mga anak ni israel at linisin mo sila.
udtag leviterne af israelitternes midte og rens dem!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at sinabi ni moises kay aaron, anong ginawa ng bayang ito sa iyo, na dinalhan mo sila ng isang malaking sala?
og moses sagde til aron: "hvad har dette folk gjort dig, siden du har bragt så stor en synd over det?"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
kaya't habulin mo sila ng iyong bagyo, at pangilabutin mo sila ng iyong unos.
ligesom ild fortærer krat og luen afsvider bjerge,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at sa kinahapunan ay papagbalikin mo sila, pahagulhulin mo silang parang aso, at libutin nila ang bayan.
udryd dem i vrede, gør ende på dem, så man kan kende til jordens ender, at gud er hersker i jakob! - sela.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ilapit mo ang lipi ni levi, at ilagay mo sila sa harap ni aaron na saserdote, upang pangasiwaan nila siya.
lad levis stamme træde frem og stil dem frem for præsten aron, for at de kan gå ham til hånde.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
maghagis ka ng kidlat, at pangalatin mo sila; suguin mo ang iyong mga pana, at lituhin mo sila,
slyng lynene ud og adsplit fjenderne, send dine pile og indjag dem rædsel;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
tungkol sa mga anak ni merari, ay bibilangin mo sila ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang;
merariterne skal du mønstre efter deres slægter, efter deres fædrenehuse;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
payaunin mo sila, upang sila'y magsiparoon sa mga bayan at mga nayon sa palibotlibot nito, at mangagsibili ng anomang makakain.
lad dem gå bort, for at de kunne gå hen i de omliggende gårde og landsbyer og købe sig noget at spise."
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
iligtas mo ang iyong bayan, at pagpalain mo ang iyong pamana: naging pastor ka rin naman nila, at alalayan mo sila magpakailan man.
frels dit folk og velsign din arv, røgt dem og bær dem til evig tid!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
mula sa tatlong pung taong gulang hanggang sa limang pung taong gulang ay bibilangin mo sila; yaong lahat na pumapasok na nangangasiwa sa paglilingkod upang gawin ang gawain sa tabernakulo ng kapisanan.
fra trediveårsalderen og opefter til halvtredsårsalderen skal du mønstre dem, alle, der skal gøre tjeneste med at udføre arbejdet ved Åbenbaringsteltet.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ang kanila namang mga anak ay pinarami mo na gaya ng mga bituin sa langit, at mga ipinasok mo sila sa lupain, tungkol doon sa iyong sinabi sa kanilang mga magulang, na sila'y magsiparoon, upang ariin.
du gjorde deres børn talrige som himmelens stjerner og førte dem ind i det land, du havde lovet deres fædre, at de skulde komme ind i og tage i besiddelse;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ikaw rin naman ay bumaba sa bundok ng sinai, at nagsalita ka sa kanila mula sa langit, at binigyan mo sila ng mga matuwid na kahatulan at mga tunay na kautusan, mga mabuting palatuntunan at mga utos:
du steg ned på sinaj bjerg, du talede med dem fra himmelen og gav dem retfærdige lovbud og tilforladelige love, gode anordninger og bud.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at si david ay sumangguni uli sa dios; at sinabi ng dios sa kaniya, huwag kang aahong kasunod nila; lihisan mo sila, at pumaroon ka sa kanila sa tapat ng mga puno ng morales.
da david atter rådspurgte gud, svarede han: "drag ikke efter dem, men omgå dem og fald dem i ryggen ud for bakabuskene.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
kung sila'y magkasala laban sa iyo, (sapagka't walang tao na di nagkakasala,) at ikaw ay magalit sa kanila, at ibigay mo sila sa kaaway, na anopa't sila'y dalhing bihag sa lupain ng kaaway sa malayo o sa malapit;
når de synder imod dig thi der er intet menneske, som ikke synder - og du vredes på dem og giver dem i fjendens magt, og sejrherrerne fører dem fangne til fjendens land, det være sig fjernt eller nær,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。