来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
gumagawa siya ng mabuti sa kaniya at hindi kasamaan lahat ng mga kaarawan ng kaniyang buhay.
hun gør ham godt og intet ondt alle sine levedage.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kaniyang sinasakmal ang baog na hindi nanganganak; at hindi gumagawa ng mabuti sa babaing bao.
han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod enken gjorde han ikke vel;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at ang dios ay gumawa ng mabuti sa mga hilot: at ang bayan ay kumapal, at naging totoong makapangyarihan.
og gud gjorde vel imod jordemødrene, og folket blev stort og såre talrigt;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kaya't ipagkatiwala naman ng nangagbabata ayon sa kalooban ng dios ang kanilang mga kaluluwa sa paggawa ng mabuti sa tapat na lumalang.
derfor skulle også de, som lide efter guds villie, befale den trofaste skaber deres sjæle, idet de gøre det gode.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
gaano pa nga ang isang tao na may halaga kay sa isang tupa! kaya't matuwid na gumawa ng mabuti sa araw ng sabbath.
hvor meget er nu ikke et menneske mere end et får? altså er det tilladt at gøre vel på sabbaten."
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
kærlig mand gør vel mod sin sjæl, den grumme er hård ved sit eget kød.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at kung magsigawa kayo ng mabuti sa nagsisigawa sa inyo ng mabuti, anong pasasalamat ang inyong kakamtin? sapagka't ganito rin ang ginagawa ng mga makasalanan.
og dersom i gøre vel imod dem, der gøre vel imod eder, hvad tak have i derfor? thi også syndere gøre det samme.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at inilibing nila siya sa bayan ni david sa kasamahan ng mga hari, sapagka't siya'y gumawa ng mabuti sa israel, at sa dios at sa kaniyang sangbahayan.
man jordede ham i davidsbyen hos kongerne, fordi han havde gjort sig fortjent af israel og over for gud og hans hus.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
bagaman habang siya'y nabuhay ay kaniyang pinagpala ang kaniyang kaluluwa, (at pinupuri ka ng mga tao pagka gumagawa ka ng mabuti sa iyong sarili),
thi intet tager han med i døden, hans herlighed følger ham ikke.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
datapuwa't kaluwalhatian at karangalan at kapayapaan ang sa bawa't taong gumagawa ng mabuti, sa judio ang una-una, at gayon din sa griego:
men Ære og hæder og fred over hver den, som gør det gode, både en jøde først og en græker!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
sasabihin baga oh sangbahayan ni jacob, ang espiritu baga ng panginoon ay nagipit? ang mga ito baga ang kaniyang mga gawa? di baga ang aking mga salita ay nagsisigawa ng mabuti sa nagsisilakad ng matuwid?
"er herren da hastig til vrede, handler han så? er hans ord ej milde mod den, som vandrer ret?"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
idinadalangin ko sa iyo, oh panginoon, na iyong alalahanin, kung paanong ako'y lumakad sa harap mo sa katotohanan, at may dalisay na puso at gumawa ng mabuti sa iyong paningin. at si ezechias ay umiyak na mainam.
"ak, herre, kom dog i hu, hvorledes jeg har vandret for dit Åsyn i oprigtighed og med helt hjerte og gjort, hvad der er godt i dine Øjne!" og ezekias græd højt.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
at ang sugo na yumaong tumawag kay micheas ay nagsalita sa kaniya na sinasabi, narito, ang mga salita ng mga propeta ay nagsaysay ng mabuti sa hari na magkakaisa: isinasamo ko nga sa iyo na ang iyong salita ay maging gaya ng isa sa kanila, at magsalita ka ng mabuti.
men budet der var gået efter mika, sagde til ham: "se, profeterne har alle som een givet kongen gunstigt svar. tal du nu som de og giv gunstigt svar!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
na ito'y hindi magiging kalumbayan sa iyo o kutog man ng loob sa aking panginoon, maging ikaw ay nagbubo ng dugo sa walang kabuluhan, o gumanti ng sa kaniyang sarili ang aking panginoon: at pagka gumawa ang panginoon ng mabuti sa aking panginoon, alalahanin mo nga ang iyong lingkod.
da får du ikke dette at bebrejde dig selv, og min herre får ikke samvittighedsnag af, at han uden grund udgød blod, og at min herre tog sig selv til rette. og når herren gør vel imod min herre, kom da din trælkvinde i hu!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
at ang sugo na yumaong tumawag kay micheas ay nagsalita sa kaniya, na nagsasabi, narito ngayon, ang mga salita ng mga propeta ay mabuti sa hari na magkakaisa: isinasamo ko sa iyo na ang iyong bibig ay maging gaya ng isa sa kanila, at magsalita ka ng mabuti.
men budet, der var gået efter mika, sagde til ham: se, profeterne har alle som een givet kongen gunstigt svar. tal du nu som de og giv gunstigt svar!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at sumagot si pedro at sinabi kay jesus, rabi, mabuti sa atin ang tayo'y dumito: at magsigawa kami ng tatlong tabernakulo; isa ang sa iyo, at isa ang kay moises, at isa ang kay elias.
og peter tog til orde og siger til jesus: "rabbi! det er godt, at vi ere her, og lader os gøre tre hytter, dig en og moses en og elias en."
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。