来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
yaong bagay na namatay sa sarili, o nilapa ng mga ganid, ay huwag niyang kakanin, na makapagpapahawa sa kaniya: ako ang panginoon.
ein aas und was von wilden tieren zerreißen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; denn ich bin der herr.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at kaniyang kinilala, at sinabi, siya ngang tunika ng aking anak; sinakmal siya ng isang masamang hayop; si jose ay walang pagsalang nilapa.
er erkannte ihn aber und sprach: es ist meines sohnes rock; ein böses tier hat ihn gefressen, ein reißendes tier hat joseph zerrissen.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at ang taba ng namatay sa kaniyang sarili, at ang taba ng nilapa ng ganid, ay magagamit sa alin mang kagamitan: nguni't sa anomang paraan ay huwag ninyong kakanin.
aber das fett vom aas, und was vom wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei nutz; aber essen sollt ihr's nicht.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at yaong lahat na kumain ng namamatay sa sarili o nilapa ng mga ganid, maging sa mga tubo sa lupain o sa mga taga ibang bayan, ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon: kung magkagayon ay magiging malinis.
und welche seele ein aas oder was vom wild zerrissen ist, ißt, er sei ein einheimischer oder fremdling, der soll sein kleid waschen und sich mit wasser baden und unrein sein bis auf den abend, so wird er rein.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: