来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
nagtatanong ako sa sarili kapag dadating ang eroplano sa oras.
pergunto-me se o avião chegará na hora.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
nahihiya talaga ako sa sarili ko dahil sa aking ginawa.
estou com muita vergonha de mim mesmo pelo que eu fiz.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
kaya't ako'y nayayamot sa sarili, at nagsisisi ako sa alabok at mga abo.
pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, oh panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
lembro-me dos teus juízos antigos, ó senhor, e assim me consolo.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ang nagsasalita ng wika, ay nagpapatibay sa sarili; nguni't ang nanghuhula ay nagpapatibay sa iglesia.
o que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
sinomang humamak sa salita ay nagdadala ng kapahamakan sa sarili: nguni't siyang natatakot sa utos ay gagantihin.
o que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
sa kadiliman ay nagsisihukay sila sa mga bahay: sila'y nagkukulong sa sarili kung araw; hindi nila nalalaman ang liwanag,
nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
sa librong ito, ginamit ng mga kabataang refugee ang bisa ng sining ng naratibo upang mailapat sa sarili ang mga isyu sa karapatang pantao at pagsusulong ng makatarungan at panlahatang kapayapaan sa burma.
neste livro, as crianças e jovens refugiados utilizam o poder da arte narrativa para caracterizar problemas relacionados com os direitos humanos e promover uma paz justa e inclusiva em burma.
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
at ang pagtakas ay mapapawi sa matulin; at ang malakas ay hindi makaaasa sa kaniyang kalakasan; ni ang makapangyarihan man ay makapagliligtas sa sarili;
assim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
yaong tumubo sa sarili sa iyong inaanihan ay huwag mong aanihin, at ang mga ubas ng iyong ubasan na hindi nakapon ay huwag mong titipunin: magiging taong takdang kapahingahan sa lupain.
o que nascer de si mesmo da tua sega não segarás, e as uvas da tua vide não tratada não vindimarás; ano de descanso solene será para a terra.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
para sa mga kalahok na nagmula sa sao paulo na gusto ng isang sistemang magsusuri ng tubig sa sarili nilang bahay, ang solusyong ito ay maaaring gawin, subalit malaking hamon kung palulutangin ang maliit na laboratoryong spectrometry sa ilog, lawa, o imbakan ng tubig.
para muitos dos colaboradores de são paulo, que desejavam um sistema para análise da própria água em casa, a solução é viável, mas colocar um microlaboratório de espectrometria à deriva em um rio, lago ou reservatório, é um desafio.
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
at bago ko nasalita sa sarili, narito si rebeca, na lumalabas na pasan ang kaniyang banga sa kaniyang balikat; at lumusong sa bukal at umigib: at aking sinabi sa kaniya, makikiinom ako sa iyo.
ora, antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que rebeca saía com o seu cântaro sobre o ombro, desceu � fonte e tirou água; e eu lhe disse: dá-me de beber, peço-te.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
at yaong lahat na kumain ng namamatay sa sarili o nilapa ng mga ganid, maging sa mga tubo sa lupain o sa mga taga ibang bayan, ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon: kung magkagayon ay magiging malinis.
e todo homem, quer natural quer estrangeiro, que comer do que morre por si ou do que é dilacerado por feras, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde; depois será limpo.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
nang magkagayo'y sinabi ko, ah panginoong dios! narito, ang aking kaluluwa ay hindi nadumhan, sapagka't mula sa aking kabataan hanggang ngayon ay hindi ako kumain ng namamatay sa sarili, o nilapa ng mga hayop; o pumasok man ang kasuklamsuklam na karne sa aking bibig.
então disse eu: ah senhor deus! eis que a minha alma não foi contaminada: pois desde a minha mocidade até agora jamais comi do animal que morre de si mesmo, ou que é dilacerado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。