您搜索了: hatinggabe na dito sa amin (他加禄语 - 阿姆哈拉语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Tagalog

Amharic

信息

Tagalog

hatinggabe na dito sa amin

Amharic

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

他加禄语

阿姆哈拉语

信息

他加禄语

na siya rin namang sa amin ay nagbalita ng inyong pagibig sa espiritu.

阿姆哈拉语

ደግሞም በመንፈስ ስለሚሆን ስለ ፍቅራችሁ አስታወቀን።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

at sila'y nagsisigaw na nagsisipagsabi, jesus, guro, maawa ka sa amin.

阿姆哈拉语

እነርሱም እየጮኹ። ኢየሱስ ሆይ፥ አቤቱ፥ ማረን አሉ።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

ibigay mo sa amin arawaraw ang aming pangarawaraw na kakanin.

阿姆哈拉语

የዕለት እንጀራችንን ዕለት ዕለት ስጠን፤

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na dito ay may isang lalong dakila kay sa templo.

阿姆哈拉语

ነገር ግን እላችኋለሁ፥ ከመቅደስ የሚበልጥ ከዚህ አለ።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw.

阿姆哈拉语

የዕለት እንጀራችንን ዛሬ ስጠን፤

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

na lubhang ipinamamanhik sa amin ang tungkol sa biyayang ito at sa pakikisama sa pangangasiwa ng mga abuloy sa mga banal:

阿姆哈拉语

ለቅዱሳን በሆነው አገልግሎት እንዲተባበሩ ይህን ቸርነት በብዙ ልመና ከእኛ ይለምኑ ነበር፥

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

kaya nga ang kamatayan ay gumagawa sa amin, datapuwa't ang buhay ay sa inyo.

阿姆哈拉语

ስለዚህ ሞቱ በእኛ ሕይወቱም በእናንተ ይሠራል።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

hinggil dito sa paglalakbay kong patungo sa damasco na taglay ang kapamahalaan at bilin ng mga pangulong saserdote,

阿姆哈拉语

ስለዚህም ነገ ከካህናት አለቆች ሥልጣንና ትእዛዝ ተቀብዬ ወደ ደማስቆ ስሄድ፥

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

datapuwa't itinulak siya ng umalipusta sa kaniyang kapuwa tao, na sinasabi, sino ang naglagay sa iyo na puno at hukom sa amin?

阿姆哈拉语

ያም ባልንጀራውን የሚበድል ግን። አንተን በእኛ ላይ ሹምና ፈራጅ እንድትሆን የሾመህ ማን ነው?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

sinabi sa kaniya ni felipe, panginoon, ipakita mo sa amin ang ama, at sukat na ito sa amin.

阿姆哈拉语

ፊልጶስ። ጌታ ሆይ፥ አብን አሳየንና ይበቃናል አለው።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

at sinabi ni pedro, panginoon, sinasabi mo baga ang talinghagang ito sa amin, o sa lahat naman?

阿姆哈拉语

ጴጥሮስም። ጌታ ሆይ፥ ይህን ምሳሌ ለእኛ ወይስ ደግሞ ለሁሉ ትናገራለህን? አለው።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

at nagsisagot sa kaniya ang kaniyang mga alagad, paanong mabubusog ninoman ang mga taong ito ng tinapay dito sa isang ilang na dako?

阿姆哈拉语

ደቀ መዛሙርቱም። በዚህ በምድረ በዳ እንጀራ ከየት አግኝቶ ሰው እነዚህን ማጥገብ ይችላል? ብለው መለሱለት።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

at kaniyang isinasagawa ang buong kapamahalaan ng unang hayop sa kaniyang paningin. at pinasasamba niya ang lupa at ang nangananahan dito sa unang hayop, na gumaling ang sugat na ikamamatay.

阿姆哈拉语

በፊተኛውም አውሬ ሥልጣን በእርሱ ፊት ሁሉን ያደርጋል። ለሞቱ የሆነውም ቍስል ተፈወሰለት ለፊተኛው አውሬ ምድርና በእርሱ የሚኖሩት እንዲሰግዱለት ያደርጋል።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

sabihin mo sa amin, kailan mangyayari ang mga bagay na ito? at ano ang magiging tanda pagka malapit ng maganap ang lahat ng mga bagay na ito?

阿姆哈拉语

ንገረን፥ ይህ መቼ ይሆናል? ይህስ ሁሉ ይፈጸም ዘንድ እንዳለው ምልክቱ ምንድር ነው? ብለው ለብቻቸው ጠየቁት።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

at sinabi niya sa kanila, walang salang sasabihin ninyo sa akin itong talinghaga, manggagamot, gamutin mo ang iyong sarili: ang anomang aming narinig na ginawa sa capernaum, ay gawin mo naman dito sa iyong lupain.

阿姆哈拉语

እርሱም። ያለ ጥርጥር ይህን ምሳሌ። ባለ መድኃኒት ሆይ፥ ራስህን ፈውስ፤ በቅፍርናሆም እንዳደረግኸው የሰማነውን ሁሉ በዚህ በገዛ አገርህ ደግሞ አድርግ ትሉኛላችሁ አላቸው።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

datapuwa't hindi umimik si jesus. at sinabi ng dakilang saserdote sa kaniya, kita'y pinapanunumpa alangalang sa dios na buhay, na sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang cristo, ang anak ng dios.

阿姆哈拉语

ኢየሱስ ግን ዝም አለ። ሊቀ ካህናቱም። አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ክርስቶስ የሆንህ እንደ ሆነ እንድትነግረን በሕያው እግዚአብሔር አምልሃለሁ አለው።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

oo, kami'y nagkaroon sa aming sarili ng hatol sa kamatayan, upang huwag kaming magkatiwala sa amin ding sarili, kundi sa dios na bumubuhay na maguli ng mga patay:

阿姆哈拉语

አዎን፥ ሙታንን በሚያነሣ በእግዚአብሔር እንጂ በራሳችን እንዳንታመን፥ እኛ ራሳችን የሞትን ፍርድ በውስጣችን ሰምተን ነበር።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

他加禄语

kung tunay na kayo'y mamamalagi sa pananampalataya, na nababaon at matitibay, at di makilos sa pagasa sa evangelio na inyong narinig, na ipinangaral sa lahat ng mga nilalang sa silong ng langit; na dito akong si pablo ay ginawang ministro.

阿姆哈拉语

ይህም፥ ተመሥርታችሁና ተደላድላችሁ ከሰማችሁትም ከወንጌል ተስፋ ሳትናወጡ፥ በሃይማኖት ጸንታችሁ ብትኖሩ ይሆናል። ያም ወንጌል ከሰማይ በታች ባለው ፍጥረት ሁሉ ዘንድ የተሰበከ ነው፥ እኔም ጳውሎስ የእርሱ አገልጋይ ሆንሁ።

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
7,793,945,889 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認