来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Тот, кто не верует искренне, не обращает себя и своё сердце к Аллаху, не заслуживает твоей печали (о пророк!) за его неверие и непризнательность.
(dan barang siapa yang kafir maka janganlah membuatmu sedih) hai muhammad (kekafirannya itu) janganlah kamu menghiraukannya.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Если вы и непризнательны, то Бог богат и без вас, но Ему неприятно в рабах Его эта непризнательность; а если вы благодарны, вы приятны Ему за это: душа, обремененная своею ношею, не обремениться бременем другой; после того вы возвратитесь к Господу вашему, и Он откроет вам то, что сделали вы.
(jika kalian kafir maka sesungguhnya allah tidak memerlukan kalian dan dia tidak meridai kekafiran bagi hamba-hamba-nya) sekalipun ada di antara hamba-hamba-nya yang menghendakinya (dan jika kalian bersyukur) kepada allah, karenanya lalu kalian beriman (niscaya dia meridai tasyakur) dapat dibaca yardhah atau yardhahu, artinya dia pasti meridai tasyakur (kalian itu; dan tidaklah akan menanggung dosa) yakni seseorang (yang telah berbuat dosa akan dosa) orang (yang lain) maksudnya, seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain. (kemudian kepada rabb kalianlah kembali kalian lalu dia memberitakan kepada kalian apa yang telah kalian kerjakan.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: