您搜索了: филистимляне (俄语 - 挪威语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

俄语

挪威语

信息

俄语

Филистимляне

挪威语

filistere

最后更新: 2014-10-28
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов.

挪威语

og filistrene kom og spredte sig utover i refa'im-dalen.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И расположили Израильтяне и Филистимляне строй против строя.

挪威语

og israel og filistrene stilte sig op, fylking mot fylking.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.

挪威语

men filistrene drog ut ennu en gang og spredte sig utover i refa'im-dalen.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.

挪威语

og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.

挪威语

da hele jabes i gilead fikk høre alt det filistrene hadde gjort med saul,

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И пошли Филистимляне, и расположились станом в Иудее, и протянулись до Лехи.

挪威语

da drog filistrene op og leiret sig i juda, og de spredte sig utover i leki.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взялих.

挪威语

der lot de efter sig sine avgudsbilleder, og david og hans menn tok dem med sig.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.

挪威语

der lot de efter sig sine guder, og david bød at de skulde brennes op med ild.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна.

挪威语

så kom det nogen og sa til david: filistrene har nu kringsatt ke'ila, og de plyndrer låvene.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона.

挪威语

der tok filistrene guds ark og førte den inn i dagons hus og stilte den op ved siden av dagon.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,

挪威语

dagen efter kom filistrene for å plyndre de falne; da fant de saul og hans sønner liggende på gilboa-fjellet.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю.

挪威语

da kom det et bud til saul og sa: skynd dig og dra avsted! filistrene har falt inn i landet.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

Так усмирены были Филистимляне, и не стали болееходить в пределы Израилевы; и была рука Господня на Филистимлянах во все дни Самуила.

挪威语

således blev filistrene ydmyket og kom ikke mere inn i israels land; og herrens hånd var imot filistrene alle samuels dager.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.

挪威语

da grep filistrene ham og stakk hans øine ut; og de førte ham ned til gasa og bandt ham med to kobberlenker, og han malte korn i fangehuset.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

Саул с сыном своим Ионафаном и людьми, находившимися при них, засели в Гиве Вениаминовой; Филистимляне же стояли станом в Михмасе.

挪威语

og saul og hans sønn jonatan og de folk som de hadde hos sig, lå i geba i benjamin, og filistrene hadde leiret sig ved mikmas.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

Когда Филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, то поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид и пошел в крепость.

挪威语

da filistrene hørte at david var blitt salvet til konge over israel, drog alle filistrene ut for å søke efter david; og da david hørte det, drog han ned til borgen.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И услышали Филистимляне шум восклицаний и сказали: отчего такие громкие восклицания в стане Евреев? И узнали, что ковчег Господень прибыл встан.

挪威语

og da filistrene hørte lyden av fryderopet, sa de: hvad er dette for et stort fryderop i hebreernes leir? og de fikk vite at herrens ark var kommet til leiren.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

И призвали Филистимляне жрецов и прорицателей, и сказали: что намделать с ковчегом Господним? научите нас, как нам отпустить его в свое место.

挪威语

da tilkalte filistrene prestene og spåmennene og sa: hvad skal vi gjøre med herrens ark? si oss hvorledes vi skal sende den fra oss tilbake til dens plass!

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

俄语

тогда подумал я: „теперь придут на меня Филистимляне в Галгал, а я еще не вопросил Господа", и потому решился принести всесожжение.

挪威语

så tenkte jeg: nu drar filistrene ned mot mig til gilgal, og jeg har ennu ikke bønnfalt herren, og jeg tok mot til mig og ofret brennofferet.

最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,727,178,514 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認