来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Я отказываюсь терять надежду, что вскоре мы окажемся в состоянии действительно заняться соответствующими делами и дискутировать по существу.
me niego a perder la esperanza de que pronto podamos abordar las cuestiones que nos ocupan y celebrar debates sustantivos.
И моя делегация надеется, что это получит продолжение и на этой неделе, когда мы будем дискутировать по ПГВКП и НГБ.
mi delegación espera hacer lo propio esta semana cuando debatamos la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad.
В этом новом раунде мы не можем позволить себе лишь продолжать дискутировать, повторяя то, о чем уже неоднократно говорилось в ходе предыдущих пяти раундов.
en esa ronda no debemos permitirnos seguir debatiendo y repitiendo sencillamente lo que se planteó en las cinco rondas anteriores.
Но мне все же представляется, что на международном уровне недостает форума для диалога, где можно было бы всеобъемлющим образом дискутировать эти проблемы со всеми заинтересованными субъектами.
pero me parece que falta un foro para el diálogo a nivel internacional en el que puedan abordarse estos problemas de manera general, con todas las partes interesadas.
ЕС готов дискутировать с другими государствами-участниками о том, как этого можно было бы достигнуть и как можно было бы разработать последующую межсессионную программу работы.
la ue está dispuesta a analizar con otros estados partes cómo lograrlo y cómo elaborar un nuevo programa de trabajo entre períodos de sesiones.
9. Г-жа Коннорс сообщает о том, что технической рабочей группе пришлось долго дискутировать, чтобы прийти к согласию о сути рассматриваемого документа.
9. la sra. connors indica que el grupo de trabajo técnico ha tenido que debatir extensamente para acordar el fondo del documento sometido a examen.
17. Многие государства утверждают, что еще слишком рано дискутировать протокол по НППМ, ибо есть несколько технических проблем, которые не вполне понятны, и их еще предстоит обсудить.
17. muchos estados han afirmado que es demasiado pronto para debatir la cuestión de un protocolo sobre las mdmap porque hay varias cuestiones técnicas que aún no se conocen bien y que es necesario seguir analizando.
Если нет, то не лучше ли сейчас, в начале сессии Конференции, прямо ответить на эти вопросы, с тем чтобы мы могли честно и открыто дискутировать по ним на соответствующих форумах?
en caso negativo, ¿no es mejor afrontar directamente esos problemas al comienzo del período de sesiones de la conferencia, a fin de que podamos debatirlos honrada y abiertamente en los foros apropiados?
37. Один участник отметил, что вместо того, чтобы дискутировать о достоинствах разных подходов, следует взять на вооружение один гибкий подход, который можно было бы видоизменять и корректировать в будущем.
37. un participante sugirió que en lugar de debatir sobre los méritos de los distintos enfoques, se podría adoptar un enfoque flexible, de forma que pudiera modificarse y adaptarse en el futuro.
В основу нового Интранета легла платформа "Шерпоинт ", которая облегчает формирование виртуальных групп и сообществ, позволяя сотрудникам дискутировать с экспертами по тем или иным вопросам и искать ответы.
el nuevo intranet se basa en la plataforma sharepoint, que facilitará la creación de grupos y comunidades virtuales, permitiendo al personal participar en debates con expertos en distintas materias y encontrar respuestas adecuadas.
(Председатель) также в среду я буду дискутировать возможные элементы для дополнительного председательского заявления со своими коллегами по председательской шестерке, и к утру в четверг я надеюсь оказаться в состоянии составить такой проект текста;
el propio miércoles discutiré los posibles elementos que podrían configurar una declaración complementaria de la presidencia con mis colegas del grupo de los seis presidentes (p6), y el jueves por la mañana, espero poder elaborar ese proyecto de texto.