来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
'vi ste vidjeli to sam uèinio egipæanima; kako sam vas nosio na orlovskim krilima i k sebi vas doveo.
вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас как бы на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
osvjedoèi se izrael i o silnoj moæi koju jahve pokaza nad egipæanima. narod se poboja jahve i povjerova jahvi i njegovu sluzi mojsiju.
И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь надЕгиптянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a ne okani se ni bluda s egipæanima, koji s njome leahu od njezine mladosti, koji su joj djevojaèke dojke gnjeèili i na nju blud svoj izlijevali.
не переставала блудить и с Египтянами, потому что они с нею спали в молодости ее ирастлевали девственные сосцы ее, и изливали на нее похоть свою.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da moe pripovjedati svome sinu i svome unuku to sam uèinio egipæanima i kakva sam znamenja izvodio meðu njima, kako biste znali da sam ja jahve."
и чтобы ты рассказывал сыну твоему и сыну сына твоего о том, что Я сделал в Египте, и о знамениях Моих, которые Я показал в нем, и чтобы вы знали, что Я Господь.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
i objavit æe se jahve egipæanima, i u onaj æe dan egipæani spoznati jahvu; sluit æe mu rtvama i prinosima, zavjetovat æe se i izvravati zavjete.
И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
mojsije je onda pripovijedao svome tastu o svemu to je jahve uèinio faraonu i egipæanima zbog izraelaca; o svim nezgodama to su ih snale na putu, ali ih je jahve od njih izbavio.
И рассказал Моисей тестю своему о всем, что сделал Господь с фараоном и с Египтянами за Израиля, и о всех трудностях, какие встретили их на пути, и как избавил их Господь.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
zavapili su tada jahvi i on je razvukao gustu maglu izmeðu njih i egipæana i naveo ih u more koje ih je prekrilo. vidjeli ste svojim oèima to sam uèinio egipæanima; zatim ste ostali dugo vremena u pustinji.
но они возопили к Господу, и Он положил тьму между вами и Египтянами и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте. Потом много времени пробыли вы в пустыне.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
"ne dolikuje da tako uèinimo", odgovori mojsije. "rtve koje mi prinosimo jahvi, bogu svome, za egipæane su svetogrðe. kad bismo, dakle, na njihove oèi prinosili rtve koje su egipæanima svetogrdne, zar nas ne bi kamenovali?
и отделю в тот день землю Гесем, на которой пребывает народ Мой,и там не будет песьих мух, дабы ты знал, что Я Господь среди земли;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式