来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
aramejski kralj hazael ugnjetavae izraelce svega vijeka joahazova.
スリヤの王ハザエルはエホアハズの一生の間、イスラエルを悩ましたが、
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hazael, aramejski kralj, umrije, a njegov sin ben-hadad zavlada namjesto njega.
スリヤの王ハザエルはついに死んで、その子ベネハダデが代って王となった。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ali je joahaz ublaio lice jahvino i jahve ga je usliio, jer je vidio nevolju koju je aramejski kralj nanosio izraelu.
しかしエホアハズが主に願い求めたので、主はついにこれを聞きいれられた。スリヤの王によって悩まされたイスラエルの悩みを見られたからである。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
aramejski kralj naredi zapovjednicima bojnih kola: "ne udarajte ni na maloga ni na velikoga nego jedino na izraelskoga kralja!"
さて、スリヤの王は、その戦車隊長たちに命じて言った、「あなたがたは小さい者とも、大きい者とも戦ってはならない。ただイスラエルの王とのみ戦いなさい」。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
aramejski kralj naredi zapovjednicima bojnih kola: "ne napadajte ni na maloga ni na velikoga, nego jedino na izraelskog kralja!"
さて、スリヤの王は、その戦車長三十二人に命じて言った、「あなたがたは、小さい者とも大きい者とも戦わないで、ただイスラエルの王とだけ戦いなさい」。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
aramejski kralj bio u ratu s izraelom. posavjetovao se sa svojim èasnicima i rekao: "podignite atore na tom mjestu."
かつてスリヤの王がイスラエルと戦っていたとき、家来たちと評議して「しかじかの所にわたしの陣を張ろう」と言うと、
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
i narod iziðe i uze pljaèkati aramejski tabor: i bijae mjera finoga brana za ekel, a dvije mjere jeèmenoga za jedan ekel, prema rijeèi jahvinoj.
そこで民が出ていって、スリヤびとの陣営をかすめたので、麦粉一セアは一シケルで売られ、大麦二セアは一シケルで売られ、主の言葉のとおりになった。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
u to vrijeme aramejski kralj resin vrati elat edomcima; protjerao je judejce iz elata; uli su edomci u njega i ondje su ostali do danas. -
その時エドムの王はエラテを回復してエドムの所領とし、ユダの人々をエラテから追い出した。そしてエドムびとがエラテにきて、そこに住み、今日に至っている。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i svaki je udario na svog protivnika. aramejci su bjeali, a izraelci ih progonili. ben-hadad, aramejski kralj, spasio se na konju zajedno s nekim konjanicima.
おのおのその相手を撃ち殺したので、スリヤびとは逃げた。イスラエルはこれを追ったが、スリヤの王ベネハダデは馬に乗り、騎兵を従えてのがれた。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ako odluèimo uæi u grad, glad je u gradu te æemo ondje umrijeti; ako ostanemo ovdje, opet æemo umrijeti. hajde! pobjegnimo i prijeðimo u aramejski tabor: ako nas ostave na ivotu, ivjet æemo; ako nas ubiju, pa dobro: umrijet æemo!"
われわれがもし町にはいろうといえば、町には食物が尽きているから、われわれはそこで死ぬであろう。しかしここに座していても死ぬのだ。いっその事、われわれはスリヤびとの陣営へ逃げて行こう。もし彼らがわれわれを生かしておいてくれるならば、助かるが、たといわれわれを殺しても死ぬばかりだ」。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式