来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
dok je ona jo govorila s kraljem, doðe prorok natan.
medan hon ännu höll på att tala med konungen, kom profeten natan.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
otkrit æe se tada slava jahvina i svako æe je tijelo vidjeti, jer jahvina su usta govorila."
herrens härlighet skall varda uppenbarad, och allt kött skall tillsammans se den. ty så har herrens mun talat.»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
polovica njihovih sinova govorila je adodski ili jezikom ovoga ili onoga naroda: vie nisu znali govoriti idovski.
och deras barn talade till hälften asdoditiska -- ty judiska kunde de icke tala riktigt -- eller ock något av de andra folkens tungomål.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a ona reèe: "zar sam ja traila sina od svoga gospodara? nisam li ti govorila da me ne zavarava?"
och hon sade: »hade jag väl bett min herre om en son? sade jag icke fastmer att du icke skulle inbilla mig något?»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
govorila si: 'dovijeka gospodaricom æu ostati.' nikad nisi to k srcu uzela ni pomislila kako æe se zavriti.
du tänkte: »jag skall evinnerligen förbliva en drottning» därför ville du ej akta på och tänkte ej på änden.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
onda jahve upita abrahama: "a zato se sara smijala i govorila: 'kako æu rod roditi ja starica?'
men herren sade till abraham: »varför log sara och tänkte: 'skulle jag verkligen föda barn, så gammal som jag är?'
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
zato se u sebi sara smijala i govorila: "poto sam uvenula, sad da spoznam nasladu? a jo mi je i gospodar star!"
därför log sara vid sig själv och tänkte: »skulle jag väl nu på min ålderdom giva mig till lusta, nu då också min herre är gammal?»
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ena se vrati u grad i progovori svemu narodu kako joj je govorila njezina mudrost. i odsjekoe glavu bikrijevu sinu ebi i bacie je joabu. a on zapovjedi da zatrube u rog te se raziðoe od grada, svaki u svoj kraj. a joab se vrati kralju u jeruzalem.
sedan vände sig kvinnan med sitt kloka råd till allt folket, och de höggo huvudet av seba, bikris son, och kastade ut det till joab. då stötte denne i basunen, och krigsfolket skingrade sig och drog bort ifrån staden, var och en till sin hydda. och joab vände tillbaka till konungen i jerusalem.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a sama ode i sjede nasuprot, daleko koliko luk moe dobaciti. govorila je u sebi: "neæu da vidim kako dijete umire." sjedeæi tako, udari u jecanje.
och gick bort och satte sig ett stycke därifrån, på ett bågskotts avstånd, ty hon tänkte: »jag förmår icke se på, huru barnet dör.» och där hon nu satt, på något avstånd, brast hon ut i gråt.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式