来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
1. the member states shall take the necessary measures to ensure that employers cannot, for reasons of their own convenience, interrupt maternity or paternity leave or leave to care for a child, and to prohibit the dismissal and all preparations for a dismissal of workers within the meaning of article 2 during the period from the beginning of their pregnancy to at least six months following the end of the maternity leave provided for in article 8(1). dismissal during that period shall be presumed to have arisen on grounds of discrimination and shall be duly specified in writing, save in exceptional cases not connected with their condition, which are permitted under national legislation and/or practice and, where applicable, provided that the competent authority has given its consent.
1. a tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a munkáltatók tetszés szerinti indokkal ne szakíthassák meg a szülési vagy apasági szabadságot, illetve a gyermekgondozási szabadságot, valamint hogy megtiltsák a 2. cikkben meghatározott munkavállalóknak a terhességük kezdetétől a 8. cikk (1) bekezdésében említett szülési szabadságot követő legalább hat hónap leteltéig történő elbocsátását és az elbocsátására irányuló mindennemű előkészületet. az ezen időszak alatt történő elbocsátásokkal kapcsolatban azt kell feltételezni, hogy azokra megkülönböztetés alapján került sor, és ezeket írásban megfelelően indokolni kell, eltekintve a munkavállaló állapotával összefüggésbe nem hozott, a nemzeti jogszabályok, illetve gyakorlat által megengedett különleges esetektől, amennyiben az adott esetben az illetékes hatóság ehhez hozzájárult.
最后更新: 2013-01-30
使用频率: 1
质量: