来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
as ek die armes 'n versoek geweier het en die oë van die weduwee laat versmag het
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hy wat vriende aanklaag vir 'n buitaandeel--die oë van sy kinders sal versmag.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
tussen die mure van dié mense pars hulle olie, trap die parskuipe terwyl hulle versmag van dors.
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarom gaan my volk in ballingskap weens gebrek aan kennis, en hulle aansienlikes word hongerlyers en hulle menigte versmag van dors.
За то народ мой пойдет в пленнепредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
want ek sal nie vir ewig twis en nie vir altyd toornig wees nie, want die gees sou voor my aangesig versmag en die siele wat ek self gemaak het.
Ибо не вечно буду Я вести тяжбу ине до конца гневаться; иначе изнеможет предо Мною дух и всякое дыхание, Мною сотворенное.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
he. hulle wat lekkernye geëet het, het versmag op die strate; die wat op purper gedra is, het die ashope omarm.
Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
die aarde treur, dit verwelk; die wêreld versmag, dit verwelk; en die hoogstes van die mense van die aarde versmag.
Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hom wat ék sal aanskou my ten goede, en my oë--en geen vreemde nie--sal sien, my niere versmag van verlange in my binneste.
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en wilde-esels staan op die kaal heuwels, hulle snuif die wind op soos die jakkalse; hulle oë versmag, omdat daar geen gras is nie.
И дикие ослы стоят на возвышенных местах и глотают, подобно шакалам, воздух; глаза их потускли, потому что нет травы.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
maar ek sal, om jou oë te laat wegkwyn en jou siel te laat versmag, een vir jou nie uitroei van my altaar af nie; en al wat aangroei uit jou huis, sal op manlike leeftyd sterwe.
Я не отрешу у тебя всех от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но все потомство дома твоего будет умирать в средних летах.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kaf. my oë teer weg in trane, my ingewande is in beroering, my lewer is op die grond uitgeskud vanweë die verbreking van die dogter van my volk, omdat kind en suigling op die pleine van die stad versmag,
Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
lamed. wat aan hulle moeders sê: waar is koring en wyn? terwyl hulle versmag soos gewondes op die pleine van die stad, terwyl hulle lewe uitgestort word aan die bors van hul moeders.
Матерям своим говорят они: „где хлеб и вино?", умирая, подобно раненым, на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
dan sal Ék dit ook aan julle doen: ek sal verskrikking oor julle beskik: die tering en die koors wat die oë verteer en die lewe laat versmag; julle sal ook tevergeefs julle saad saai, want julle vyande sal dit opeet.
то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: