来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
want nie van harte verdruk of bedroef hy die mensekinders nie.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
die here kyk van die hemel af; hy sien al die mensekinders.
Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
ek roep na julle, manne, en my stem is tot die mensekinders.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
en het gespeel op sy wêreldrond, en my verlustiginge was met die mensekinders.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
laat hulle die here loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
laat hulle die here loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 3
质量:
ek het die taak gesien wat god aan die mensekinders gegee het om hulle daarmee te kwel.
Видях труда, който даде Бог На човешките чада, за да се трудят в него.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
die hemele is hemele vir die here, maar die aarde het hy aan die mensekinders gegee.
(24)Небесата са небеса на Господа; А земята Той даде на човешките чада,
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
gedenk van watter lewensduur ek is, tot watter nietigheid u al die mensekinders geskape het!
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
lamed. om aan die mensekinders sy magtige dade bekend te maak en die glansryke heerlikheid van sy koninkryk.
За да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
die doderyk en die plek van vertering lê oop voor die here, hoeveel te meer die harte van die mensekinders!
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
die here het uit die hemel neergesien op die mensekinders, om te sien of daar iemand verstandig is, wat na god vra.
Господ надникна от небесата над човешките чада За да види има ли някой разумен, Който да търси Бога.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
voorwaar ek sê vir julle, al die sondes sal die mensekinders vergewe word en al die lasteringe wat hulle mag uitgespreek het;
Истина ви казвам, че всичките грехове на човешкия род ще бъдат простени, и всичките хули с които биха богохулствували;
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
u is veel skoner as die mensekinders; genade is uitgestort op u lippe; daarom het god u geseën vir ewig.
Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
groot van raad en magtig van daad, wie se oë oop is oor al die weë van die mensekinders om aan elkeen te gee volgens sy weë en die vrug van sy handelinge;
велик в намерения и силен в дела, Чиито очи са отворени над всичките пътища на човешките чада, за да въздадеш всекиму според пътищата му и според плода на делата му:
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
die here is in sy heilige paleis; die troon van die here is in die hemel; sy oë sien, sy ooglede toets die mensekinders.
Защото основанията се разориха; А праведният що е извършил?
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
ek het in my hart gesê: ter wille van die mensekinders gebeur dit, dat god hulle kan beproef, en dat hulle kan insien dat hulle in hulleself vee is.
Рекох в сърцето си относно човешките чада, Че това е, за да ги опита Бог, И за да видят те, че в себе си са като животни.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
en ek het my hart daarop gerig om met wysheid te ondersoek en na te speur alles wat onder die hemel gebeur. dit is 'n moeilike taak wat god aan die mensekinders gegee het om hulle daarmee te kwel.
И предадох сърцето си да издиря И да изпитам чрез мъдростта Относно всичко, що става под небето. Тежък е тоя труд, който Бог е дал на човешките чада, За да се трудят в него.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
en in wie se hand hy in die hele bewoonde wêreld die mensekinders, die diere van die veld en die voëls van die hemel gegee het, sodat hy u as heerser oor hulle almal aangestel het--ú is die hoof van goud.
и където и да живеят човеците, горските зверове, и небесните птици, Той ги е дал в твоята ръка, и те е поставил господар над всички тях. Ти си оная златна глава.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量:
ek het vir my ook silwer en goud versamel, en 'n eiendom van konings en provinsies; ek het vir my sangers en sangeresse verskaf en die genoeëns van die mensekinders: lieflinge in menigte.
Събрах си и сребро, и злато, И особените скъпоценности на царете и на областите; Набавих си певци и певици, И насладите на човешките чада - Наложници твърде много.
最后更新: 2012-05-04
使用频率: 1
质量: