来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
verder het die owerste van die lyfwag serája, die hoofpriester, geneem en sefánja, die tweede priester, en die drie drumpelwagters.
quan thị vệ bắt thầy tế lễ thượng phẩm sê-ra-gia, thầy phó tế lễ sô-phô-ni, và ba người canh giữ cửa đền thờ,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
gaan op na hilkía, die hoëpriester, en laat hy die geld optel wat in die huis van die here gebring is, wat die drumpelwagters versamel het uit die volk,
hãy đi lên thầy tế lễ thượng phẩm hinh-kia, đếm bạc đã đem đến trong đền thờ của Ðức giê-hô-va, tức là bạc mà các người giữ cửa đền thờ đã thâu lấy nơi dân sự;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
vind hulle daar beskrywe dat mórdegai openbaar gemaak het dat bigtána en teres, twee hofdienaars van die koning, uit die drumpelwagters, getrag het om die hand aan koning ahasvéros te slaan.
người ta thấy có chép rằng mạc-đô-chê đã tỏ ra mưu của bích-than và thê-rết, hai hoạn quan của vua, trong bọn kẻ giữ cửa, toan tra tay vào vua a-suê-ru.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dit moet julle doen: 'n derde deel van julle wat op die sabbat inkom--van die priesters en leviete--moet drumpelwagters wees;
nầy điều các ngươi sẽ làm: một phần ba trong các ngươi, tức những thầy tế lễ và người lê-vi, đến phiên trong ngày sa-bát, sẽ giữ cửa;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
in dié dae dan, terwyl mórdegai in die poort van die koning sit, het bigtan en teres, twee hofdienaars van die koning, drumpelwagters, kwaad geword en getrag om die hand aan koning ahasvéros te slaan.
trong các ngày đó, mạc-đô-chê đương ngồi nơi cửa vua, có hai hoạn quan của vua, trong bọn kẻ giữ cửa, là bích-than và thê-rết, nổi giận toan mưu tra tay vào vua a-suê-ru.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
toe hulle by die hoëpriester hilkía kom, het hulle die geld afgegee wat in die huis van god gebring was, wat die leviete, die drumpelwagters, versamel het uit manasse en efraim en uit die hele oorblyfsel van israel en uit die hele juda en benjamin en die inwoners van jerusalem.
các người ấy đi đến cùng hinh-kia, thầy tế lễ thượng phẩm, giao cho người tiền bạc đã đem vào đền Ðức chúa trời, tức tiền bạc mà người lê-vi, kẻ giữ cửa, đã nhận nơi tay người ma-na-se, người Ép-ra-im, và nơi những kẻ còn sót lại trong y-sơ-ra-ên, cùng nhận nơi cả giu-đa, bên-gia-min và những dân cư thành giê-ru-sa-lem.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en sallum, die seun van kore, die seun van Ébjasaf, die seun van korag, en sy broers uit sy familie, die koragiete, was oor die dienswerk, as drumpelwagters van die tent, omdat hulle vaders by die laer van die here die ingang bewaak het.
sa-lum con trai cô-rê, cháu của Ê-bi-a-sáp, chắt của cô-ra, và anh em tông tộc mình; ấy là dân cô-rê lo coi sóc sự phục dịch, và canh giữ các cửa đền tạm; xưa tổ phụ chúng cai quản trại của Ðức giê-hô-va, và giữ cửa tại.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: