来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
तो क्या तुमने मेरे हुक्म की नाफ़रमानी की
(sehingga kamu tidak mengikuti aku?) huruf laa di sini zaidah. (maka apakah kamu telah sengaja mendurhakai perintahku?") disebabkan kamu tinggal diam di antara orang-orang yang menyembah selain allah swt.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
तो उन लोगों ने अपने परवरदिगार के रसूल की नाफ़रमानी की तो ख़ुदा ने भी उनकी बड़ी सख्ती से ले दे कर डाली
(maka masing-masing mereka mendurhakai rasul rabb mereka) mendurhakai nabi luth dan nabi-nabi lainnya (lalu allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras) siksaan yang lebih keras daripada siksaan-siksaan lainnya.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
और जिस शख्स से ख़ुदा व रसूल की नाफ़रमानी की और उसकी हदों से गुज़र गया तो बस ख़ुदा उसको जहन्नुम में दाख़िल करेगा
(dan siapa yang mendurhakai allah dan rasul-nya serta melanggar aturan-aturan-nya, maka akan dimasukkan-nya) ada dua versi dengan memakai ya dan ada pula dengan memakai nun (ke dalam api neraka, kekal ia di dalamnya dan baginya) di dalamnya (siksa yang menghinakan) di samping menciutkan hati. pada kedua ayat terdapat lafal man sedangkan pada khaalidiina makna atau artinya.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
अब (मरने) के वक्त र्ऌमान लाता है हालॉकि इससे पहले तो नाफ़रमानी कर चुका और तू तो फ़सादियों में से था
(apakah sekarang) baru kamu percaya (padahal sesungguhnya kamu telah durhaka sejak dahulu, dan kamu termasuk orang-orang yang berbuat kerusakan) karena kesesatanmu dan penyesatan yang kamu lakukan dari jalan keimanan.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(फिर) नूह ने अर्ज़ की परवरदिगार इन लोगों ने मेरी नाफ़रमानी की उस शख़्श के ताबेदार बन के जिसने उनके माल और औलाद में नुक़सान के सिवा फ़ायदा न पहुँचाया
dalam arti kata disamakan dengan wazan lafal khasyabun yang jamaknya khusybun. menurut pendapat yang lain, lafal wuldun mempunyai arti yang sama dengan lafal waladun, karena wazannya dianggap sama dengan lafal bukhlun dan bakhiilun (melainkan kerugian belaka) yaitu keangkaramurkaan dan kekafiran.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(तो वाज़ेए करो) पस अगर लोग तुम्हारी नाफ़रमानी करें तो तुम (साफ साफ) कह दो कि मैं तुम्हारे करतूतों से बरी उज़ ज़िम्मा हूँ
(jika mereka mendurhakaimu) yakni kerabat-kerabat terdekatmu itu (maka katakanlah) kepada mereka; ("sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kalian kerjakan") tentang penyembahan kalian kepada selain allah itu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
और (ऐ रसूल) जो उम्मतें तुमसे पहले गुज़र चुकी हैं हम उनके पास भी बहुतेरे रसूल भेज चुके हैं फिर (जब नाफ़रमानी की) तो हमने उनको सख्ती
(dan sesungguhnya kami telah mengutus kepada umat-umat) min sebagai tambahan yang tidak mempunyai arti (sebelum kamu) rasul-rasul, akan tetapi mereka mendustakannya (kemudian kami siksa mereka dengan kesengsaraan) kemelaratan yang sangat (dan penderitaan) penyakit (supaya mereka tunduk merendahkan diri) merasa rendah diri lalu mereka mau beriman.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(ऐ रसूल) ये हालात क़ौमे आद के हैं जिन्होंने अपने परवरदिगार की आयतों से इन्कार किया और उसके पैग़म्बरों की नाफ़रमानी की और हर सरकश (दुश्मने ख़ुदा) के हुक्म पर चलते रहें
(dan itulah kisah kaum ad) ini mengisyaratkan kepada peninggalan-peninggalan mereka. makna yang dimaksud ialah berjalanlah kalian di muka bumi ini dan lihatlah bekas-bekas peninggalan mereka.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगर मैं अपने परवरदिगार की नाफरमानी करूँ तो मैं एक बड़ी (सख्त) दिन (क़यामत) के अज़ाब से डरता हूँ
(katakanlah, "sesungguhnya aku takut akan siksaan hari yang besar jika aku durhaka kepada rabbku").
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式