来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
emas yang dipersembahkan kepada tuhan untuk kemah suci seluruhnya berjumlah seribu kilogram, ditimbang menurut timbangan yang berlaku di kemah tuhan
všeho zlata vynaloženého na samo dílo, na všecko dílo svatyně, (bylo pak zlato obětované), devět a dvadceti centnéřů, a sedm set třidceti lotů podlé váhy svatyně.
maka ia memindahkan daud dari lingkungan istana, dengan mengangkatnya menjadi komandan atas seribu orang prajurit. dengan demikian daud memimpin pasukannya dalam setiap peperangan
protož vybyl ho saul od sebe, a učinil jej sobě hejtmanem nad tisíci; kterýžto vycházel i vcházel před lidem.
seribu orang akan lari melihat ancaman satu orang musuh, dan ancaman lima orang membuat kamu lari semua. dari pasukanmu hanya tinggal satu tiang bendera di atas puncak bukit
jeden tisíc před okřiknutím jednoho, a před okřiknutím pěti utíkati budete, až (jestliže však vás co pozůstane), budete zanecháni jako okleštěné dřevo na vrchu hory, a jako korouhev na pahrbku.
pada masa itu kebun-kebun anggur yang masing-masing ditanami seribu pohon anggur dan yang berharga seribu uang perak, akan ditumbuhi semak belukar berduri
bude také v ten čas, že každé místo, na němž jest tisíc kmenů vinných za tisíc stříbrných, trním a hložím poroste.
lalu katanya kepada sara, "abangmu sudah kuberi seribu uang perak sebagai bukti kepada semua orang bahwa engkau benar-benar tidak bersalah.
sáře pak řekl: aj, dal jsem tisíc stříbrných bratru tvému, hle, onť jest tobě zástěrou očí u všech, kteříž jsou s tebou. a všemi těmito věcmi sára poučena byla.
dan memilih orang-orang yang bijaksana di antara bangsa israel. ia menunjuk mereka menjadi pemimpin atas seribu orang, seratus orang, lima puluh orang, dan sepuluh orang
a vybral mojžíš muže statečné ze všeho izraele, a ustanovil je hejtmany nad lidem, knížata nad tisíci, setníky, padesátníky a desátníky,
tuhan yang mahatinggi berkata, "sebuah kota di israel mengerahkan seribu orang prajurit, tapi yang kembali hanyalah seratus; kota yang lain mengerahkan seratus orang, yang kembali hanya sepuluh.
nebo takto praví panovník hospodin: v městě, z kteréhož vycházelo tisíc, zůstane sto, v tom pak, z kteréhož vycházelo sto, zůstane deset domu izraelskému.
pada suatu hari berkatalah ia kepada ibunya, "ibu, ketika ibu kehilangan seribu seratus uang perak, saya dengar ibu mengutuki pencurinya. ini, bu, uangnya! sayalah yang mencurinya." ibunya menjawab, "semoga engkau diberkati tuhan, nak!
kterýž řekl matce své: ten tisíc a sto stříbrných, kteříž vzati byli tobě, pro něž jsi zlořečila a mluvilas přede mnou, hle, stříbro to u mne jest, já jsem je vzal. i řekla matka jeho: požehnaný jsi, synu můj, od hospodina.