您搜索了: ne yapmalıyım (土耳其语 - 俄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Turkish

Russian

信息

Turkish

ne yapmalıyım

Russian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

土耳其语

俄语

信息

土耳其语

soru sormadan önce ne yapmalıyım?

俄语

Что нужно сделать перед тем, как задать вопрос?

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

土耳其语

başka bir yere bakmam söylendiğinde ne yapmalıyım?

俄语

Что мне делать, если меня отправили в другое место?

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

土耳其语

& kde; için uygulama yazmak istiyorum. Önce ne yapmalıyım?

俄语

Хочу программировать для & kde;. С чего начать?

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

土耳其语

Öyleyse ne yapmalıyım? ruhumla da zihnimle de dua edeceğim. ruhumla da zihnimle de ilahi söyleyeceğim.

俄语

Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

土耳其语

İleri gelenlerden biri İsaya, ‹‹İyi öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için ne yapmalıyım?›› diye sordu.

俄语

И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

土耳其语

bir kutsal yasa uzmanı İsayı denemek amacıyla gelip şöyle dedi: ‹‹Öğretmenim, sonsuz yaşamı miras almak için ne yapmalıyım?››

俄语

И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследоватьжизнь вечную?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

土耳其语

Şayet ben rabbimden ispat edici bir delil üzerinde bulunuyorsam ve şayet bana, o kendi katından güzel bir rızık ihsan etmişse, söyleyin bakalım ben ne yapmalıyım?

俄语

А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне прекрасную долю?

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

土耳其语

İsa yola çıkarken, biri koşarak yanına geldi. Önünde diz çöküp ona, ‹‹İyi öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için ne yapmalıyım?›› diye sordu.

俄语

Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

土耳其语

avşalom ahitofele, ‹‹ne yapmalıyız, bize öğüt ver›› dedi.

俄语

И сказал Авессалом Ахитофелу: дайте совет, что нам делать.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

土耳其语

Şayet ben rabbimden ispat edici bir delil üzerinde bulunuyorsam ve şayet bana, o kendi katından güzel bir rızık ihsan etmişse, söyleyin bakalım ben ne yapmalıyım? ben size karşı çıkmakla sizi menettiğim şeylere kendim düşmek istemiyorum.

俄语

Подумайте о том, Что если я имею ясное свидетельство Владыки И мне Он от Себя достаточный удел доставил, Мне ль не желать удерживать вас от того, Что Он вам запрещает?

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

土耳其语

onlar da şunu sordular: ‹‹tanrının istediği işleri yapmak için ne yapmalıyız?››

俄语

Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

土耳其语

Şu'ayb dedi ki: "ey kavmim! Şayet ben rabbimden ispat edici bir delil üzerinde bulunuyorsam ve şayet bana, o kendi katından güzel bir rızık ihsan etmişse, söyleyin bakalım ben ne yapmalıyım? ben size karşı çıkmakla sizi menettiğim şeylere kendim düşmek istemiyorum. ben sadece gücümün yettiği kadar ıslah etmeye çalışıyorum. muvaffakiyetim de ancak allah'ın yardımı ile olacaktır. ben yalnızca o'na dayandım ve ancak o'na döneceğim."

俄语

Он сказал: «О мой народ! А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне прекрасную долю? Я не хочу отличаться от вас и совершать то, что я запрещаю совершать вам, а хочу лишь исправить то, что в моих силах. Помогает мне только Аллах. На Него одного я уповаю, к Нему одному обращаюсь. [[Пророк Шуейб сказал: «О мои соплеменники! Я абсолютно спокоен и убежден в правдивости моего учения. Аллах даровал мне всевозможное богатство, и я не желаю обманывать людей на мере и на весах, удерживая вас от этих прегрешений. В противном случае вы сможете представить мне серьезные обвинения. Однако я стараюсь первым отречься от любых грехов, в которых я призываю вас покаяться. Я проповедую среди вас для того, чтобы ваши деяния стали праведными и приносили вам пользу. Я не преследую корыстных целей и по мере возможностей стараюсь не делать ничего во благо только себе одному. Но не думайте, что я восхваляю себя. Воистину, совершать добрые дела и удерживаться от злодеяний мне удается только благодаря поддержке Всевышнего Аллаха. Это не является результатом моих стараний и усилий. Во всех начинаниях я полагаюсь только на Аллаха, и мне достаточно Его поддержки. Я обращаюсь только к Нему и посвящаю свое поклонение только Ему». Этими словами святой пророк подчеркнул, что пытался приблизиться к Аллаху посредством разных праведных деяний. И если человек испрашивает помощь у Аллаха и искренне обращается к Нему, то все его поступки непременно окажутся правильными. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал: «Аллаху ведомо сокровенное на небесах и на земле, и к Нему возвращаются дела. Посему поклоняйся Ему и уповай на Него, ибо Господь твой не находится в неведении о том, что вы совершаете» (11:123). А в другом откровении говорится: «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи» (1:5).]]

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,791,376,142 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認