来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
bu, yitirdiğiniz bir şey için üzülmemeniz ve o'nun size verdiği nimetlerle de şımarmamanız içindir.
[Записано это в книге] для того, чтобы вы не скорбели о том, чего вы лишились, и не ликовали над тем, что вам даровали.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
bu, yitirdiğiniz bir şey için üzülmemeniz ve o'nun size verdiği nimetlerle de şımarmamanız içindir. allah kendini beğenip övünenleri sevmez.
Для того, чтобы вы не огорчались тем, что теряете вы, и не радовались тому, что достается вам: Бог не любит никого из гордых, надменных,
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
elçi arkanızdan çağırmasına rağmen siz hiç kimseye dönüp bakmaksızın tepeyi tırmanıyordunuz. yitirdiklerinize ve başınıza gelenlere üzülmeyesiniz diye size keder üstüne keder verdi.
(И вспомните, о, сподвижники Мухаммада) как вы (убегая от врага) поднимались (на гору Ухуд) и (вы) (от страха) не поворачивались ни к кому, когда Посланник (стоя на поле битвы) звал вас (вернуться к сражению) (сам находясь) в последних [в ближайших к врагу] рядах (а вы не слышали и не видели это). И воздал Он вам (за ваше ослушание и побег) огорчением за огорчением [первое огорчение – это когда распространился слух о том, что якобы убит Посланник Аллаха; второе огорчение – это когда многобожники оказались на горе выше верующих], чтобы вы не печалились о том, что миновало вас [что миновала поддержка Аллаха и трофеи] и что вас постигло [страх и поражение].
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: