来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
bu misalleri düşünsünler diye insanlara veriyoruz.
a tato podobenství uvádíme lidem, snad budou o tom přemýšlet.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
bu misalleri, insanlar düşünsünler diye veriyoruz.
a tato podobenství uvádíme lidem, snad budou o tom přemýšlet.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
allah'ı düşünsünler ve uygun kararlar versinler.
nechť bojí se boha a nechť hovoří slovo přímé!
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
artık gerçek haberi onlara aktar. ki düşünsünler.
vyprávěj jim tedy tyto příběhy, snad o tom budou přemýšlet.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
sana indirdiğimiz bu kitap mübarektir; ayetlerini düşünsünler, aklı olanlar da öğüt alsınlar.
kniha, již seslali jsme ti, požehnána jest: aby přemítali o znameních jejích a pamětlivi jich byli lidé (pronikavého) rozumu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
andolsun, biz öğüt alıp-düşünsünler diye, sözü birbiri ardınca dizip-indirdik.
a přece dali jsme slovu (svému) dojíti jich, aby o tom možná rozvažovali.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
sana (bu) mübarek kitabı indirdik ki ayetlerini düşünsünler ve sağduyu sahipleri öğüt alsınlar.
kniha, již seslali jsme ti, požehnána jest: aby přemítali o znameních jejích a pamětlivi jich byli lidé (pronikavého) rozumu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
bu, sana indirdiğimiz mübarek bir kitaptır ki, insanlar onun âyetlerini düşünsünler ve temiz akıl sahipleri ibret alsınlar.
kniha, již seslali jsme ti, požehnána jest: aby přemítali o znameních jejích a pamětlivi jich byli lidé (pronikavého) rozumu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
biz sana feyizli ve bereketli bir kitap indirdik ki insanlar onun âyetlerini iyice düşünsünler ve aklı yerinde olanlar ders ve ibret alsınlar.
kniha, již seslali jsme ti, požehnána jest: aby přemítali o znameních jejích a pamětlivi jich byli lidé (pronikavého) rozumu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
bir kitaptır bu ki onu, kutlu olarak sana indirdik, ayetlerini iyice bir düşünsünler aklı başında olanlar ve ondan öğüt alsınlar diye.
kniha, již seslali jsme ti, požehnána jest: aby přemítali o znameních jejích a pamětlivi jich byli lidé (pronikavého) rozumu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(resulüm!) sana bu mübarek kitab'ı, ayetlerini düşünsünler ve aklı olanlar öğüt alsınlar diye indirdik.
kniha, již seslali jsme ti, požehnána jest: aby přemítali o znameních jejích a pamětlivi jich byli lidé (pronikavého) rozumu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
kutsal/bereketli bir kitap bu; sana indirdik ki onu, ayetlerini derin derin düşünsünler ve öğüt alabilsin temiz özlüler.
kniha, již seslali jsme ti, požehnána jest: aby přemítali o znameních jejích a pamětlivi jich byli lidé (pronikavého) rozumu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
belgeler ve kitaplarla... sana bu mesajı indirdik ki, kendilerine indirileni halka açıklayasın (bildiresin) ve onlar da düşünsünler.
s jasnými důkazy a písmy poslali jsme je, a seslali jsme (i) tobě napomenutí, abys vysvětlil lidem to, co sesláno jim bylo a aby o tom přemýšleli.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(bu kur'an,) ayetlerini, iyiden iyiye düşünsünler ve temiz akıl sahipleri öğüt alsınlar diye sana indirdiğimiz mübarek bir kitap'tır.
kniha, již seslali jsme ti, požehnána jest: aby přemítali o znameních jejích a pamětlivi jich byli lidé (pronikavého) rozumu.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
and olsun ki, musa'ya, ilk nesilleri yok ettikten sonra, insanlar düşünsünler diye kitap'ı, açık belgeler, doğruluk rehberi ve rahmet olarak verdik.
a dali jsme mojžíšovi knihu poté, když byli jsme zahladili pokolení předešlá jako viditelný příklad lidem a vedením a milosrdenstvím, aby o tom přemítali.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(onları) apaçık deliller ve kitaplarla (gönderdik). sana da zikri (kur'an'ı) indirdik ki, insanlara kendileri için indirileni açıklayasın ve onlar da iyice düşünsünler, diye.
s jasnými důkazy a písmy poslali jsme je, a seslali jsme (i) tobě napomenutí, abys vysvětlil lidem to, co sesláno jim bylo a aby o tom přemýšleli.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: