您搜索了: Ман ва зана хона (塔吉克语 - 俄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Tajik

Russian

信息

Tajik

Ман ва зана хона

Russian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

塔吉克语

俄语

信息

塔吉克语

Пас азоби Ман ва бим доданҳои Маро бичашед!

俄语

(И было сказано им): «Вкусите же Мое наказание и увещание!»

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Миёни ман ва ин мардуми нофармон ҷудоӣ бияндоз».

俄语

Не властен я ни (над кем), кроме (как только) над самим собой и моим братом: отдели же нас от этих непокорных людей».

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Барои муайян кардани шавқҳои ман, одатҳои ман ва рафтори умумӣ

俄语

Чтобы определить мои интересы, хобби

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Ман бар Худои якто, ки Парвардигори ман ва Парвардигори шумост, таваккал кардам.

俄语

Воистину, я уповаю на Аллаха, моего Господа и вашего Господа.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Ва ба ҳавориён ваҳй кардам: «Ба Ман ва ба паёмбари Ман имон биёваред».

俄语

[Вспомни,] как Я внушил апостолам: "Уверуйте в Меня и в Посланника Моего".

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

塔吉克语

ки меросбари ман ва меросбари хонадони Яъқуб бошад ва ӯро, эй Парвардигори ман, шоиставу писандида гардон».

俄语

Он будет мне наследовать И родословную Йакуба продолжать. Сделай его, о мой Господь, Тебе угодным!"

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

塔吉克语

Бигӯ: «Намози ману қурбонии ман ва зиндагии ману марги ман барои Худо — он Парвардигори ҷаҳониён аст.

俄语

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, молитва моя и жертвоприношение мое, жизнь моя и смерть (посвящаются) Аллаху, Господу миров,

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Агар барои ҷиҳод дар роҳи Ман ва талаби ризои Ман берун омадаед, дар ниҳон бо онҳо дӯстӣ накунед ва Ман ба ҳар чӣ пинҳон медоред ё ошкор месозед, огоҳтарам.

俄语

Если вы выступили, чтобы сражаться на Моем пути и снискать Мое довольство, то не питайте к ним любви в тайне. Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы обнародуете.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Масеҳ гуфт: «Эй банӣ-Исроил, Оллоҳ --- Парвардигори ман ва Парвардигори худро бипарастед».

俄语

А (ведь) Мессия [пророк Ииса] сказал (своему народу): «О, потомки Исраила [пророка Йакуба]! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, Господу моему и Господу вашему!

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Гуфт: «Ин раҳмате буд аз ҷониби Парвардигори ман ва чун ваъдаи Парвардигори ман даррасад, онро зеру забар кунад ва ваъдаи Парвардигори ман рост аст».

俄语

(Зу-ль-Карнайн) сказал: «Это [то, что я построил] – по милости от моего Господа (к людям). А когда придет обещание Господа моего (о выходе Йаджудж и Маджудж), Он сделает это пылью (и сровняет с землей); и (ведь) обещание Господа моего истинно».

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман танҳо молики нафси худ ва бародарам ҳастам. Миёни ман ва ин мардуми нофармон ҷудоӣ бияндоз».

俄语

Он сказал: "Господи мой! У меня власть только над собою и над моим братом: отдели нас от этого непотребного народа".

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

塔吉克语

Ман бар Худои якто, ки Парвардигори ман ва Парвардигори шумост, таваккал кардам. Ҳеҷ ҷунбандае, нест магар он ки зимоми ихтиёрашро Ӯ гирифтааст. Албатта Парвардигори ман бар сироти мустақим аст!

俄语

Я положился на Аллаха. Он властен надо мной и над вами. Он защитит меня от вашей хитрости, и никто не в состоянии противостоять Его воле. Он Всемогущ! Нет ни одной твари, над которой Он не был бы властен, поэтому Он может защитить меня от ваших обид и может погубить вас, и ничто не может помешать Ему. Всё, что вершит Аллах в Своём царстве, - истинно и справедливо. Он дарует победу праведным верующим и поражает нечестивых неверных.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

塔吉克语

Бе шубҳа онҳое, ки гуфтанд, ки Худо ҳамон Масеҳ-Писари Марям аст, кофир шуданд. Масеҳ гуфт: «Эй банӣ-Исроил, Оллоҳ --- Парвардигори ман ва Парвардигори худро бипарастед». Зеро ҳар кас, ки барои Худованд шарике қарор диҳад, Худо биҳиштро бар ӯ ҳаром куна два ҷойгоҳи ӯ оташ аст ва ситамкорон ёваре нест.

俄语

Не уверовали те, которые говорят: «Аллах - это Мессия, сын Марьям (Марии)». Мессия сказал: «О сыны Исраила (Израиля)! Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и Господу вашему». Воистину, кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тому Он запретил Рай. Его пристанищем будет Геенна, и у беззаконников не будет помощников. [[Всевышний сообщил о неверии христиан, которые говорят, что Мессия, сын Марьям, является Богом. Они объясняют свои сомнительные утверждения тем, что он появился на свет от матери, без участия мужчины, и был не похож на остальные Божьи творения. Однако Мессия сам опроверг их ошибочные заявления, когда сказал: «О сыны Исраила! Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и Господу вашему». Он признал себя рабом, а Всевышнего Аллаха - Господом всех творений. Если же человек поклоняется наряду с Аллахом пророку Исе или другим творениям, то Аллах обязательно лишит его Райских садов, и его обителью будет Преисподняя. Он равняет творения с Творцом и посвящает обряды поклонения, ради которого он был сотворен, тем, кто этого не заслуживает. Поэтому он заслуживает вечного наказания в Адском пламени. Таких беззаконников никто не спасет от наказания Аллаха и даже частично не избавит от постигшего их злосчастья.]]

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
8,033,021,851 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認