来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
i kad se priblii, ugleda grad i zaplaka za njim
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
treæi dan podigavi oèi svoje avram ugleda mesto iz daleka.
На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
izaavi pak car da vidi goste ugleda onde èoveka neobuèenog u svadbeno ruho.
Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ili zato ne bih kao nedonoèe sakriveno, kao dete koje ne ugleda videla?
или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a car izrailjev reèe jelisiju kad ih ugleda: hoæu li biti, hoæu li biti, oèe moj?
И сказал царь Израильский Елисею, увидев их: не избить ли их, отец мой?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a kad ih ugleda jakov, reèe: ovo je logor boji. i prozva ono mesto mahanaim.
Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i bog joj otvori oèi, te ugleda studenac; i otiavi napuni meinu vode, i napoji dete.
И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a kad izidje k vratima ugleda ga druga, i reèe onima to behu onde: i ovaj bee sa isusom nazareæaninom.
Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a kad avigeja ugleda davida, bre sidje s magarca, i pade pred davidom na lice svoje i pokloni se do zemlje;
Когда Авигея увидела Давида, то поспешила сойти с осла и пала пред Давидом на лице свое и поклонилась до земли;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i pogleda na sodom i gomor i svu okolinu po onoj ravni, i ugleda, a to se dizae dim od zemlje kao dim iz peæi.
и посмотрел к Содому и Гоморре и на все пространство окрестности и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
tada gospod otvori oèi valamu, koji ugleda andjela gospodnjeg gde stoji na putu s golim maèem u ruci. i on savi glavu i pokloni se licem svojim.
И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i kad dodje blizu logora, ugleda tele i igre, te se razgnevi mojsije, i baci iz ruku svojih ploèe, i razbi ih pod gorom.
Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a kæi faraonova dodje da se kupa u reci, i devojke njene hodahu kraj reke; i ona ugleda kovèeiæ u trsci, i posla dvorkinju svoju te ga izvadi.
И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i isav podigavi oèi ugleda ene i decu, pa reèe: ko su ti ono? a jakov reèe: deca, koju bog milostivo darova sluzi tvom.
И взглянул и увидел жен и детей и сказал: ктоэто у тебя? Иаков сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i obziruæi se ugleda studenac u polju; i gle, tri stada ovaca leahu kod njega, jer se na onom studencu pojahu stada, a veliki kamen bee studencu na vratima.
И увидел: вот, на поле колодезь, и там три стада мелкого скота, лежавшие около него, потому что из того колодезя поили стада. Над устьем колодезя был большой камень.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
pa kad je ugleda, razdre haljine svoje i reèe: ah kæeri moja! vele li me obori! ti si od onih to me cvele; jer sam otvorio usta svoja ka gospodu i ne mogu poreæi.
Когда он увидел ее, разодрал одежду свою и сказал: ах, дочь моя! ты сразила меня; и ты в числе нарушителей покоя моего! я отверз о тебе уста мои пред Господом и не могу отречься.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: