来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
the to- do is completed
no comenzadathe to-do is completed
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
do not start irkick daemon
iniciardo not start irkick daemon
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
התחלה:% 1to- do due datetime
comienzo: %1to-do due datetime
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
מסתיים היוםto- do is completed
caduca hoyto-do is completed
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
תאריך התחלהto- do due date/ time
inicio: to-do due date/ time
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
save quickly, but do not compress a lot
opciones de compresión de pixar logsave quickly, but do not compress a lot
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
% 1,% 2 עד% 3to- do due date
%1, %2 - %3to-do due date
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
הזזuse the new directory but do not move anything
moveruse the new directory but do not move anything
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
save the file quickly, but do not compress very well
opciones de compresión por desinfladosave the file quickly, but do not compress very well
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
you can translate the keyword as you will do for the combobox
edite el filtro para buscar pistas con atributos específicos, p. e. puede buscar una pista que tenga una duración de tres minutos. you can translate the keyword as you will do for the combobox
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
lan: / ioslavejust a placeholder; do not translate
lan: / ioslave
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
קובע את תאריך היעד עבור מטלה זו. to- do due datetime
define la fecha de vencimiento para esta tarea pendiente. to-do due datetime
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
@ item event, to- do or journal cancellation notice
añadir@item event, to-do or journal cancellation notice
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
* 2 is a number. you most likely do not need to translate this
*1*2 is a number. you most likely do not need to translate this
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 3
质量:
תשובה@ item event, to- do or journal additional property request
responder@item event, to-do or journal additional property request
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
please do not modify/ translate the quotes, they are part of the pattern!
patrones de cadenas especiales: las siguientes cadenas se reemplazarán con sus respectivos significados en cada nombre de pista. nota: %a se diferencia de %a sólo en pistas de sonido o compilaciones. significadoalternativas%aartista de la pista%{a}o %{artist}%ttítulo de la pista%{t} o %{title}%nnúmero de la pista%{n} o %{number}%yaño del cd%{y} o %{year}%cinformación extendida de la pista%{c} o %{comment}%ggénero del cd%{g}o %{genre}%aartista de álbum%{a} o %{albumartist}%ttítulo del álbum%{t} o %{albumtitle}%cinformación extendida del cd%{c} o %{albumcomment}%dfecha actual%{d} o %{date}%e extensión de archivo (si no se pone, se añade automáticamente)%{e} or %{ext}please do not modify/ translate the quotes, they are part of the pattern!
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
in order to do so, you must have gnu recode 3.5 or higher installed on your system.
para poder hacer esto debereis tener instalado en vuestro sistema gnu recode 3.5 o superior.
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 1
质量:
this is somewhat bad practice, but table טבלה 34-5 describes macros that do exactly this task.
this is somewhat bad practice, but table tabla 33-5 describes macros that do exactly this task.
最后更新: 2011-10-24
使用频率: 1
质量:
do not reorder placeholders, just translate e. g. and - to the separator used by dates in your language
do not reorder placeholders, just translate e. g. and - to the separator used by dates in your language
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
"% 1" חסר. @ info: shell message on appcmd -- version; do not translate 'development platform'% 3 application name, other% n version strings
falta « %1 ». @info: shell message on appcmd --version; do not translate 'development platform'%3 application name, other %n version strings
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式