来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
nachweis über das nichtvorliegen einer ausschlusssituation
bevis for, at der ikke foreligger en udelukkelsessituation
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
verwaltung vom nichtvorliegen einer krankheit ausgehen.
/ tilfælde af sygdom skal praktikanter straks underrette deres rådgivere.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
nichtvorliegen eines sachleistungsanspruchs nach den rechtsvorschriften des wohnmitgliedstaats
ingen ret til naturalydelser efter bopælsmedlemsstatens lovgivning
最后更新: 2014-11-15
使用频率: 1
质量:
nichtvorliegen eines verstoßes gegen das gemeinschaftsrechtnach meinung der kommission
i 1997 gennemførte ombudsmanden en undersøgelse på eget initiativ 303/97/pd af kommissionens administrative procedurer vedbehandling af klager som denne.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
nichtvorliegen einer staatlichen beihilfe im sinne des artikels 87 eg-vertrag
fælles udkast vedtaget af forligsudvalget 18. februar.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
* bei nichtvorliegen dieser sprachfassung bitte ersatzweise eine andere sprachfassung angeben.
jeg vil gerne modtage de(t) følgende konsoliderede dokument ( er ) es/da/de/gr/en/fr/it/nl/pt/fivsv*
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
als verarbeitung im sinne dieses beschlusses gilt auch die mitteilung über das vorliegen oder nichtvorliegen eines treffers;
behandling ifølge denne afgørelse omfatter også underretning om, hvorvidt der findes et hit
最后更新: 2014-11-13
使用频率: 1
质量:
aufgrund einiger abweichungen, die die regelung aufwies, war es nicht möglich, das nichtvorliegen einer staatlichen beihilfe festzustellen.
ordningen var noget forskellig fra ovennævnte, hvorfor der ikke kunne konkluderes, at der ikke er tale om støtte.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
außerdem könne die kommission nach einer nichtigerklärung der angefochtenen entscheidung eine neue entscheidung erlassen, mit der sie das nichtvorliegen einer staatlichen beihilfe feststelle.
hertil kommer, at kommissionen efter annullation af den anfægtede beslutning kan vedtage en ny beslutning og fastslå, at der ikke foreligger statsstøtte.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
nach der spruchpraxis des europäischen gerichtshofs ist unter dem nichtvorliegen einer diskriminierung zu verstehen, dass einzelstaatliche bestimmungen nicht zur diskriminierung von waren aus anderen mitgliedstaaten verwandt werden.
ifølge domstolens praksis er der tale om forskelsbehandling, hvis nationale handelsrestriktioner kan benyttes til forskelsbehandling af varer fra andre medlemsstater.
最后更新: 2014-11-06
使用频率: 4
质量:
bei nichtbeachtung der bedingungen gemäß buchstaben a) und b) erfolgt die rückzahlung in derselben weise wie bei nichtvorliegen eines falles höherer gewalt.
hvis de under litra a) og b) naevnte bestemmelser ikke findes at vaere overholdt, er betingelserne for tilbagebetaling de samme. som hvis der ikke havde foreligget force majeure.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
der wesentliche unterschied zwischen einer unselbständigen und selbständigen tätigkeit ist das vorliegen (bzw. nichtvorliegen) eines untergeordneten verhältnisses zu einer anderen person.
nøglen til distinktionen mellem en lønmodtager og en selvstændig erhvervsdrivende er spørgsmålet om, hvorvidt den pågældende person befinder sig i et underordnelsesforhold over for en anden person eller ej.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
als ausgleich für den verwaltungsaufwand der erzeugerorganisationen durch die ihnen auferlegten aufgaben ist eine vorauszahlung der beihilfe zu ermöglichen, für die die leistung einer sicherheit verlangt wird, damit bei nichtvorliegen der gewährungsvoraussetzungen die wiedereinziehung der vorauszahlung gewährleistet ist.
til gengæld for de forpligtelser, som producentorganisationerne pålægges, bør støtten kunne forudbetales, mod at der stilles en sikkerhed for tilbagebetaling, hvis betingelserne for at opnå den forudbetalte produktionsstøtte ikke er overholdt.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
als ausgleich für den verwaltungsaufwand der erzeugerorganisationen durch die ihnen auferlegten aufgaben sollte eine vorauszahlung der beihilfe ermöglicht werden. hierfür sollte die leistung einer sicherheit verlangt werden, damit bei nichtvorliegen der gewährungsvoraussetzungen die wiedereinziehung der vorauszahlung gewährleistet ist.
til gengæld for de forpligtelser, som producentorganisationerne pålægges, bør støtten forudbetales, mod at der stilles en sikkerhed for tilbagebetaling, hvis betingelserne for at opnå den forudbetalte produktionsstøtte ikke er overholdt.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
in diesem fall ist das nichtvorliegen der spezifischen daten in teil a klar zu begründen und die entsprechende begründung ist vom sicherheitsbewerter in teil b zu wiederholen und zu bestätigen. die verantwortliche person sollte das vorliegen der geforderten daten bzw. im falle ihres nichtvorliegens das vorliegen der entsprechenden begründung überprüfen.
i givet fald skal fraværet af bestemte oplysninger være klart begrundet i del a, og begrundelsen skal gentages og valideres af sikkerhedseksperten i begrundelsen i del b. den ansvarlige person bør kontrollere, at de nødvendige oplysninger eller en begrundelse for deres fravær findes i rapporten.
最后更新: 2014-11-09
使用频率: 1
质量:
ein weiterer beleg für das nichtvorliegen eines solchen anreizelements ist die tatsache, dass die für förderwürdig befundenen unternehmen angesichts des ausbleibens der tatsächlichen finanzierung durch die zuständigen behörden keine schritte unternommen haben, um ihre ansprüche geltend zu machen, obwohl die region diese insbesondere unter berufung auf das nationale verwaltungsrecht als begründet ansah.
at der ikke findes et sådant incitament bekræftes af følgende betragtninger: de virksomheder, der var berettigede til finansiering, har ikke, da den egentlige finansiering fra de kompetente myndigheder udeblev, taget skridt til at gøre deres rettigheder gældende, rettigheder, som regionen mener er erhvervede rettigheder, navnlig i henhold til den nationale forvaltningsret.
最后更新: 2014-11-05
使用频率: 2
质量:
in einigen der Änderungsanträge wird zunächst vorgeschlagen, praktiken, die bereits in dieser wahlperiode zur anwendung kamen, in die geschäftsordnung aufzunehmen, wie zum beispiel die pflicht zur unterzeichnung der „erklärung über das nichtvorliegen von unvereinbarkeiten" und der „erklärung über die finanziellen interessen".
i nogle af ændringsforslagene foreslås det for det første, at man medtager en praksis i forretningsordenen, som man allerede har benyttet sig af under denne valgperiode, såsom pligten til at skrive under på erklæringer om, at der ikke er uforenelighed eller finansielle interesser.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 3
质量:
警告:包含不可见的HTML格式