来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
die mitgliedstaaten können beschließen, ein erzeugnis aus gründen der öffentlichen sittlichkeit zu verbieten.
), men når en medlemsstat fremlægger overbevisende begrundelser, påhviler det kommissionen at bevise, at foranstaltningerne er uberettigede i det foreliggende tilfælde(165
die erforderlich sind, um die öffentliche sicherheit oder sittlichkeit zu schützen oder die öffentliche ordnung aufrechtzuerhalten,
som er nødvendige af hensyn til den offentlige sikkerhed eller den offentlige sædelighed eller til opretholdelse af den offentlige orden
allerdings können die üblichen beschränkungen im bereich der öffentlichen sittlichkeit, der öffentlichen sicherheit und des gesundheitsschutzes angewandt werden.
dog finder de sædvanlige restriktioner vedrørende den offentlige moral, den offentlige sikkerhed og beskyttelse af sundheden anvendelse.
artikel 36 ewgv erlaubt es den mitgliedstaaten, dann vorzugehen, wenn die öffentliche sittlichkeit durch solche importe beeinträchtigt oder gefährdet ist.
det er ikke rimeligt, og vi kunne sagtens have stemt om betænkningen af fru scrivener, da vi afsluttede forhandlingen om den.
auch die maßnahmen, die ausschließlich in den bereich des schutzes der öffentlichen sittlichkeit oder der öffentlichen ordnung fallen, sollten ausgenommen werden.
foranstaltninger, der alene har til formål at beskytte den offentlige sædelighed eller den offentlige orden, bør heller ikke være omfattet;
die demonstrationsfreiheil darf nur zum schutz der rechte und der freiheiten anderer oder aus gründen der öffentlichen ordnung, der sittlichkeit, der gesundheil oder der staatssicherheil eingeschränkt werden.
retten til ikke at blive arresteret vilkårligt er sikret, idet ingen må arresteres uden arrestordre udstedt af anklageren, og personen skal frem stilles for en dommer inden for 24 timer.
meine allererste antwort bezog sich nun auf die frage, ob es nicht möglich sei, gemeinschaftsweit das zu formulieren, was unter öffentlicher sittlichkeit zu verstehen ist.
formanden. — hr. kollega, de ved, at vi har aftalt faste tidspunkter for afstemninger og spørgetiden. det er bekendt.
auch brauche ich sie nicht daran zu erinnern, daß artikel 36 als gründe unter anderem die öffentliche sittlichkeit, den schutz der gesundheit und des lebens usw. anführt.
fitzgerald (rde). — (en) hr. formand, når jeg her taler på egne vegne og på vegne af alle mine fianna fail kolleger i rde-gruppen, vil jeg gerne gøre vor holdning til denne sag absolut klar.
artikel 36 gestattet den mitgliedstaaten angemessene maßnahmen, einschließlich der beschränkung des freien warenverkehrs in der gemeinschaft, zum schutz der in diesem artikel genannten werte wie der öffentlichen sittlichkeit, ordnung und sicherheit.
i medfør af artikel 36 kan medlemsstaterne træffe passende foranstaltninger — herunder foranstaltninger som kan forhindre den frie bevægelighed af varer inden for fællesskabet — hvis det viser sig at være nødvendigt for at beskytte nogen af de værdier, der er nævnt i artikelen, f.eks. den offentlige sædelighed, den offentlige orden eller den offentlige sikkerhed.
dieser „ermessensspielraum“ wurde auch bei maßnahmen eingeräumt, die mit der notwendigen gewährleistung der öffentlichen ordnung, der öffentlichen sittlichkeit und der öffentlichen sicherheit begründet sind.
denne »handlefrihed« er også blevet anerkendt for foranstaltninger, der er begrundet i behovet for at sikre den offentlige orden, den offentlige sædelighed og den offentlige sikkerhed.
entsprechende Überlegungen können bezüglich der bestimmungen über die urheberrechte, die bürgerlichen freiheiten, die meinungsfreiheit und die sittlichkeit (pornographie, ...) angestellt werden.
samme overvejelser må gøre sig gældende for reglerne om borgerlige frihedsrettigheder, ytringsfrihed og sædelighed (pornografi osv.).
bei diesen nichtwirtschaftlichen gründen kann es sich um gründe der öffentlichen sittlichkeit, ordnung oder sicherheit, des schutzes der gesundheit und des lebens von menschen, tieren oder des erhalts von pflanzen, des nationalen kulturguts von künstlerischem oder archäologischem wert oder des schutzes gewerblichen und kommerziellen eigentums handeln.
i henhold ril stk. 2 og 4 gælder der ingen status quo-frist for foranstaltninger, der tager sigte på forbud mod fremstilling, forudsat at de ikke hindrer varernes frie bevægelighed inden for fællesskabet, og heller ikke for tekniske specifikationer eller andre krav, der er for bundet med skattemæssige eller finansielle foranstaltninger.
artikel iii-43 artikel iii-42 steht einfuhr-, ausfuhr- und durchfuhrverboten oder- beschränkungen nicht entgegen, die aus gründen der öffentlichen sittlichkeit, ordnung und sicherheit, zum schutze der gesundheit und des lebens von menschen, tieren oder pflanzen, des nationalen kulturguts von künstlerischem, geschichtlichem oder archäologischem wert oder des gewerblichen und kommerziellen eigentums gerechtfertigt sind.
artikel iii-43 artikel iii-42 er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret.