来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
der tatar erschien mit der rechnung im betrage von sechsundzwanzig rubeln und einigen kopeken, wozu dann noch das trinkgeld kam; aber ljewin, der als bewohner des platten landes zu anderer zeit einen gewaltigen schreck über eine rechnung bekommen hätte, bei der auf sein teil vierzehn rubel entfielen, beachtete dies jetzt gar nicht, bezahlte und begab sich nach hause, um sich umzukleiden und dann zu schtscherbazkis zu fahren, wo sich sein schicksal entscheiden sollte.
Когда татарин явился со счетом в двадцать шесть рублей с копейками и с дополнением на водку, Левин, которого в другое время, как деревенского жителя, привел бы в ужас счет на его долю в четырнадцать рублей, теперь не обратил внимания на это, расплатился и отправился домой, чтобы переодеться и ехать к Щербацким, где решится его судьба.