来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
nachprüfungsverfahren
Процедура за проверка
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
nachprüfungsverfahren zur marktaufsicht
Процедура за проверка с цел надзор върху пазара
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
nachprüfungsverfahren im öffentlichen auftragswesen
Процедури за преразглеждане при възлагането на обществени поръчки
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 3
质量:
es gilt also, die antragsbefugnis für das nachprüfungsverfahren näher zu beleuchten.
Следователно трябва да се уточни въпросът кой има право да прави искане за преразглеждане.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
dieser grundsatz wäre in folge auch bei den nachprüfungsverfahren von bedeutung.
Следователно на този принцип следва да се придаде значение и при процедурите за преразглеждане при възлагането на обществени поръчки.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 2
质量:
kontrollen im rahmen der marktaufsicht werden gemäß dem in anhang iii festgelegten nachprüfungsverfahren durchgeführt.
Проверките за надзор се извършват в съответствие с процедурата за проверка, предвидена в приложение iii.
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
die nachprüfungsverfahren haben als solche nicht notwendigerweise einen automatischen suspensiveffekt auf die betreffenden vergabeverfahren.
Процедурите за обжалване не е необходимо сами по себе си да имат автоматично действие по спиране на процедурата за възлагане на поръчки, за която се отнасят.
最后更新: 2014-10-18
使用频率: 1
质量:
eine für nachprüfungsverfahren zuständige instanz, die kein gericht ist, muß ihre entscheidung stets schriftlich begründen.
Когато органите, отговорни за процедурите за обжалване нямат юридически характер, писмени основания за техните решения следва винаги да бъдат давани.
最后更新: 2014-10-18
使用频率: 1
质量:
die mitgliedstaaten stellen sicher, daß die entscheidungen der für nachprüfungsverfahren zuständigen instanzen wirksam durchgesetzt werden können.
Държавите-членки гарантират, че решенията, взети от органи, отговорни за процедурите за обжалване, могат да бъдат ефективно изпълнени.
最后更新: 2014-10-18
使用频率: 1
质量:
die mitgliedstaaten unterrichten die kommission alljährlich vor dem 1. märz von dem verlauf der einzelstaatlichen nachprüfungsverfahren während des vorausgegangenen jahres.
Преди 1 март всяка година държавите-членки съобщават на Комисията информация относно функционирането на националните процедури за обжалване през предходната календарна година.
最后更新: 2014-10-18
使用频率: 1
质量:
„die mitgliedstaaten stellen sicher, dass für die in artikel 1 genannten nachprüfungsverfahren die erforderlichen befugnisse vorgesehen werden,
„Държавите-членки гарантират, че мерките, приети относно производствата по обжалване, уточнени в член 1, включват правомощия, които да позволяват:
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
die in absatz 1 genannten befugnisse können getrennt mehreren instanzen übertragen werden, die für das nachprüfungsverfahren unter verschiedenen gesichtspunkten zuständig sind.
Правомощията, предвидени в параграф 1, могат да бъдат предоставени на отделни органи, отговорни за различни аспекти на процедурата за обжалване.
最后更新: 2014-10-18
使用频率: 1
质量:
wenn die unternehmen selbst kein nachprüfungsverfahren anstrengen, können bestimmte verstösse nur beseitigt werden, wenn ein eigenes system hierfür geschaffen wird.
като има предвид, че когато предприятията не обжалват, определени нарушения биха могли да не бъдат поправени, освен ако не е въведен специален механизъм за това;
最后更新: 2014-10-18
使用频率: 1
质量:
am 4. mai verabschiedete die kommission einen vorschlag für eine richtlinie (4) zur verbesserung der wirksamkeit der nachprüfungsverfahren im bereich des öffentlichen
Съвместен изследователски център: http://www.jrc.ec.europa.eu/ v
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
die mitgliedstaaten können insbesondere verlangen, daß derjenige, der ein nachprüfungsverfahren einzuleiten beabsichtigt, den öffentlichen auftraggeber zuvor von dem behaupteten rechtsverstoß und von der beabsichtigten nachprüfung unterrichten muß.
По-специално, държавите-членки могат да изискат лицето, което е поискало преразглеждането, да уведоми предварително възложителя за твърдяното нарушение и за намерението си да поиска преразглеждане.
最后更新: 2014-10-18
使用频率: 1
质量:
1 der richtlinie 89/665 bestimmt: „die mitgliedstaaten stellen sicher, dass für die in artikel 1 genannten nachprüfungsverfahren die erforderlichen befugnisse vorgesehen werden
Член 2, параграф 1 от Директива 89/665 предвижда, че „[д]ържавитечленки гарантират, че мерките, приети относно производствата по обжалване, уточнени в член 1, включват правомощия, които да позволяват:
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
(3) die mitgliedstaaten stellen sicher, dass das nachprüfungsverfahren entsprechend den gegebenenfalls von den mitgliedstaaten festzulegenden bedingungen zumindest jedem zur verfügung steht, der ein interesse an einem bestimmten öffentlichen
(3) Държавитечленки гарантират, че производствата по обжалване са достъпни, съгласно подробни правила, които държавитечленки могат да установят, поне за всяко лице, което има или което е имало интерес от спечелването на процедурата за възлагане на поръчка за доставки или за строителство, и което е било или в) да се обезщетят лицата, ощетени от дадено нарушение.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
19 — Österreich hat von der in art. 2 abs. 2 der richtlinie 89/665 genannten möglichkeit gebrauch gemacht, die befugnisse im nachprüfungsverfahren mehreren instanzen zu übertragen.
19 — Австрия се е възползвала от описаните в член 2, параграф 2 на Директива 89/665 възможности за прехвърляне на правомощията в производството по обжалване при възлагане на обществени поръчки върху няколко инстанции.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
vielmehr muss es für die antragsbefugnis in einem nachprüfungsverfahren ausreichen, dass der betroffene — neben dem rechtsverstoß des öffentlichen auftraggebers — sein interesse an dem in frage stehenden auftrag sowie die möglichkeit des eintritts eines schadens schlüssig behauptet.
По-скоро за правото на искане в производството по преразглеждане трябва да е достатъчно и обстоятелството, че наред с правонарушението от страна на възлагащия орган, засегнатият кандидат обосновано твърди интерес към въпросната поръчка и възможност за настъпване на вреда.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
die mitgliedstaaten stellen sicher, daß das nachprüfungsverfahren entsprechend den gegebenenfalls von den mitgliedstaaten festzulegenden bedingungen zumindest jedem zur verfügung steht, der ein interesse an einem bestimmten öffentlichen liefer - oder bauauftrag hat oder hatte und dem durch einen behaupteten rechtsverstoß ein schaden entstanden ist bzw. zu entstehen droht.
Държавите-членки гарантират, че процедурите за преразглеждане са достъпни, съгласно подробни правила, които държавите-членки могат да установят, поне за всяко лице, което има или което е имало интерес от спечелването на процедурата за възлагане на поръчка за доставки или за строителство, и което е било или би могло да претърпи вреди от твърдяно нарушение.
最后更新: 2014-10-18
使用频率: 1
质量: