来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
die erzählung nimmt verschiedene formen an, von scheinbarem realismus bis zu anderen genres wie kriminalroman, thriller und erotikprosa.
the narration assumes various forms, from apparent realism to various other genres, such as crime fiction, thrillers and erotic prose.
hinsichtlich der bilanzen müssen das vollständigkeitsprinzip und wirtschaftlicher realismus (rückkehr zu realwerten) wieder eingeführt werden.
що се отнася до счетоводните баланси, трябва отново да бъдат наложени принципите за пълнота и икономически реализъм (завръщане към реалните стойности).
dem ewsa ist klar, dass die neue arbeitsmethode der differenzierung dem sinn für politischen realismus, den zunehmenden politischen diskrepanzen zwischen partnerländern und ihren unterschiedlichen erwartungen entspricht.
ЕИСК разбира, че новият работен метод на диференциация отразява чувството на политически реализъм, нарастващата дистанция между страните партньорки и различните им стремежи.
ich hoffe, dass sich das europäische parlament dieser herausforderung voller idealismus und mit so viel realismus und entschlossenheit, wie es in diesen zeiten von uns verlangt wird, stellen wird.
Надявам се, че Европейският парламент ще се изправи пред това предизвикателство с целия си идеализъм и с такъв заряд от реализъм и решителност, какъвто епохата изисква от нас.
ferner hat der hof betont, dass im zuge von vereinfachungen auch die grundsätze klarheit der ziele, realismus, transparenz und rechenschaftspflicht bei der Überprüfung oder reform von eu‑ausgabenregelungen zu berücksichtigen sind.
Палатата подчертава освен това, че при преразглеждането или реформирането на механизмите за разходване на средства на ЕС е необходимо опростяването на правилата и нормите да следва принципите на яснота на целите, реалистичност, прозрачност и отчетност.
1.9 dem europäischen wirtschafts- und sozialausschuss ist klar, dass die neue arbeitsmethode der differenzierung dem sinn für politischen realismus, den zunehmenden politischen diskrepanzen zwischen partnerländern und ihren unterschiedlichen erwartungen entspricht.
1.9 ЕИСК разбира, че новият работен метод на диференциация отразява чувството на политически реализъм, нарастващата дистанция между страните партньорки и различните им стремежи.
dabei hat sie bei weitem keinen grundlegenden charakter, sondern entspricht dem neuen sinn für politischen realismus und der bereitschaft, die beständige förderung der europäischen werte, die in der charta der grundrechte der europäischen union verankert sind, in abgeschwächter form fortzusetzen.
Това изявление не звучи категорично, а отразява новия политически реализъм и готовността да се отслаби решителността, с която се утвърждават европейските ценности, заложени в Хартата на основните права на ЕС.