来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
dies hat bewiesen, dass es dank der internationalen zusammenarbeit gelingen kann, leben zu retten und das geschäftsmodell der schleuser zu zerschlagen7.
pokazalo se da međunarodna suradnja može uspjeti u spašavanju života na moru i prekidanju djelovanja krijumčara7.
der rückgang der anzahl der raucher wird vor allem die gesundheitskosten erheblich reduzieren sowie mit der zeit viele leben retten und menschliches leid verringern.
iznad svega, sa smanjenjem broja pušača smanjit će se zdravstveni trošak i, s vremenom, spasiti mnogi životi i umanjiti ljudska patnja.
wenn notfalldienste zu einem straßenverkehrsunfall gerufen werden, kommt es auf jede minute an, um leben zu retten und die verletzungsfolgen zu mindern.
u trenutku nesreće kada se uputi poziv centrima za hitne intervencije svaka minuta je bitna kako bi se spasili životi i umanjila ozbiljnost ozljeda.
die unterstützung umfasst hilfe- und schutzmaßnahmen, die leben retten, leid lindern und zur wahrung der menschlichen würde beitragen sollen.
potpora obuhvaća aktivnosti za pomoć i zaštitu kojima je cilj sačuvati živote, ublažiti patnje i čuvati ljudsko dostojanstvo.
der ewsa gibt zu bedenken, dass nicht ambitiöse ergebnisse der cop 21, sondern erst deren konsequente umsetzung unser klima retten würden.
egso upozorava da našu klimu neće spasiti ambiciozni rezultati konferencije cop 21, već dosljedna provedba tih rezultata.
3.2.1 die mitgliedstaaten sind verpflichtet, jeden menschen in seenot zu retten, unabhängig von den gründen, aus denen jemand in eine gefahrenlage gerät.
3.2.1 države članice moraju spasiti svakog tko se našao u opasnost na moru bez obzira na to kako se našao u opasnosti.
anruferstandort: die mitgliedstaaten sollten kriterien für die genauigkeit des anruferstandorts festlegen, um leben zu retten und zeit und ressourcen zu sparen, wenn in notfällen hilfe zum einsatz kommt.
lokacija pozivatelja: države članice trebaju utvrditi kriterije za točnu lokaciju pozivatelja kako bi se tijekom hitne pomoći optimalnom uporabom vremena i sredstava omogućilo spašavanje života;
3.2.1 die mitgliedstaaten und private schiffe sind verpflichtet, jeden menschen in seenot zu retten, unabhängig von den gründen, aus denen jemand in eine gefahrenlage gerät.
3.2.1 države članice i privatna plovila moraju spasiti svakoga kome prijeti opasnost na moru.
5.5 der ewsa ist der auffassung, dass die vorgeschlagenen maßnahmen in die richtige richtung gehen, d.h. das risiko mindern, dass die steuerzahler erneut ausfallende banken retten müssen.
5.5 egso vjeruje da predložene mjere idu u pravom smjeru te da smanjuju rizik da će porezni obveznici opet morati uskočiti kako bi spasili posrnule banke.
1.10 wenn sich menschen an den außengrenzen (seien es see- oder landgrenzen) in einer für ihre sicherheit oder ihr leben bedrohlichen situation befinden, besteht die vornehmste pflicht der grenzwache und der übrigen vor ort tätigen einrichtungen darin, diese personen zu retten und angemessen zu versorgen.
1.10 kada se na vanjskim granicama, bile one morske ili kopnene, osobe nađu u situaciji opasnoj po život i sigurnost, prva je obaveza granične straže i ostalih institucija koje djeluju na licu mjesta, spasiti i na odgovarajući način zbrinuti ljude.