来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
"betretet sie in frieden und in sicherheit."
"प्रवेश करो इनमें निर्भयतापूर्वक सलामती के साथ!"
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
betretet ihn in frieden. das ist der tag der ewigkeit."
"प्रवेश करो उस (जन्नत) में सलामती के साथ" वह शाश्वत दिवस है
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"betretet sie mit salam. dies ist der tag der ewigkeit."
"प्रवेश करो उस (जन्नत) में सलामती के साथ" वह शाश्वत दिवस है
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"betretet die tore von dschahannam als ewige darin!" und erbärmlich ist die bleibe der arroganten.
अब जहन्नुम के दरवाज़े में दाख़िल हो जाओ (और) हमेशा उसी में (पड़े) रहो, ग़रज़ तकब्बुर करने वालों का भी (क्या) बुरा ठिकाना है
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
so betretet die tore der hölle, ewig darin zu bleiben. schlimm ist fürwahr der aufenthaltsort der hochmütigen."
(अच्छा तो लो) जहन्नुम के दरवाज़ों में दाख़िल हो और इसमें हमेशा रहोगे ग़रज़ तकब्बुर करने वालो का भी क्या बुरा ठिकाना है
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
betretet nun die tore der hölle; darin werdet ihr ewig weilen. schlimm ist ja die bleibe der hochmütigen.»
(अच्छा तो लो) जहन्नुम के दरवाज़ों में दाख़िल हो और इसमें हमेशा रहोगे ग़रज़ तकब्बुर करने वालो का भी क्या बुरा ठिकाना है
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
betretet (nun) die tore der hölle, ewig darin zu bleiben." schlimm ist der aufent haltsort der hochmütigen!
अब जहन्नुम के दरवाज़े में दाख़िल हो जाओ (और) हमेशा उसी में (पड़े) रहो, ग़रज़ तकब्बुर करने वालों का भी (क्या) बुरा ठिकाना है
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
als sie nun bei josef eintraten, zog er seine eltern an sich und sagte: «betretet Ägypten, so gott will, in sicherheit.»
(ग़रज़) जब फिर ये लोग (मय याकूब के) चले और यूसुफ शहर के बाहर लेने आए तो जब ये लोग यूसुफ के पास पहुँचे तो यूसुफ ने अपने माँ बाप को अपने पास जगह दी और (उनसे) कहा कि अब इन्शा अल्लाह बड़े इत्मिनान से मिस्र में चलिए
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
o ihr, die ihr glaubt, betretet keine anderen wohnungen als die euren, bevor ihr nicht um erlaubnis gebeten und ihre bewohner gegrüßt habt. das ist besser für euch, wenn ihr euch ermahnen lasset.
ऐ ईमान लानेवालो! अपने घरों के सिवा दूसरे घऱों में प्रवेश करो, जब तक कि रज़ामन्दी हासिल न कर लो और उन घरवालों को सलाम न कर लो। यही तुम्हारे लिए उत्तम है, कदाचित तुम ध्यान रखो
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
es gibt für den blinden keinen grund zur bedrängnis, es gibt für den hinkenden keinen grund zur bedrängnis, es gibt für den kranken keinen grund zur bedrängnis, sowie auch für euch nicht, in euren (eigenen) häusern zu essen oder in den häusern eurer väter, den häusern eurer mütter, den häusern eurer brüder, den häusern eurer schwestern, den häusern eurer onkel väterlicherseits, den häusern eurer tanten väterlicherseits, den häusern eurer onkel mütterlicherseits, den häusern eurer tanten mütterlicherseits, (in einem haus,) dessen schlüssel ihr besitzt, oder (im haus) eures freundes. es ist für euch keine sünde, gemeinsam oder getrennt zu essen. wenn ihr nun häuser betretet, so grüßt einander mit einem gruß, der von allah kommt, (mit) einem gesegneten, guten (gruß). so macht allah euch die zeichen klar, auf daß ihr begreifen möget.
इस बात में न तो अंधे आदमी के लिए मज़ाएक़ा है और न लँगड़ें आदमी पर कुछ इल्ज़ाम है- और न बीमार पर कोई गुनाह है और न ख़ुद तुम लोगो पर कि अपने घरों से खाना खाओ या अपने बाप दादा नाना बग़ैरह के घरों से या अपनी माँ दादी नानी वगैरह के घरों से या अपने भाइयों के घरों से या अपनी बहनों के घरों से या अपने चचाओं के घरों से या अपनी फूफ़ियों के घरों से या अपने मामूओं के घरों से या अपनी खालाओं के घरों से या उस घर से जिसकी कुन्जियाँ तुम्हारे हाथ में है या अपने दोस्तों (के घरों) से इस में भी तुम पर कोई इल्ज़ाम नहीं कि सब के सब मिलकर खाओ या अलग अलग फिर जब तुम घर वालों में जाने लगो (और वहाँ किसी का न पाओ) तो ख़ुद अपने ही ऊपर सलाम कर लिया करो जो ख़ुदा की तरफ से एक मुबारक पाक व पाकीज़ा तोहफा है- ख़ुदा यूँ (अपने) एहकाम तुमसे साफ साफ बयान करता है ताकि तुम समझो
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: