来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
und sie war eine sehr schöne dirne und pflegte des königs und diente ihm. aber der könig erkannte sie nicht.
ug ang dalaga maanyag kaayo; ug iyang giamoma ang hari, ug gialimahan siya; apan ang hari wala moila kaniya.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
darum muß auch der frühregen ausbleiben und kein spätregen kommen. du hast eine hurenstirn, du willst dich nicht mehr schämen
busa ang ulan gipogngan, ug walay naulahing ulan; bisan pa niini ikaw adunay usa ka agtang sa bigaon, ikaw nagdumili sa pagkaulaw.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und du hast angesehen das elend unsrer väter in Ägypten und ihr schreien erhört am schilfmeer
ug ikaw nakakita sa kasakit sa among mga amahan didto sa egipto, ug nakadungog sa ilang pagsinggit didto sa daplin sa dagat nga mapula,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und du deine rinder und schafe und silber und gold und alles, was du hast, sich mehrt,
ug kong ang imong mga panon sa mga vaca ug ang imong mga panon sa carnero modaghan, ug ang imong salapi ug ang imong bulawan modaghan, ug ang tanan nga imo modaghan;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
du hast eine grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das erdreich bedecken.
gibutangan mo sila ug utlanan aron sila dili makalabang; aron dili sila managbalik sa pagtabon sa yuta.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und du hast dir dein volk israel zum volk gemacht ewiglich; und du, herr, bist ihr gott geworden.
kay ang imong katawohan nga israel imong gihimo nga kaugalingong katawohan sa walay katapusan; ug ikaw, jehova, nahimo nga ilang dios.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und du hast dir dein volk israel zubereitet, dir zum volk in ewigkeit; und du, herr, bist ihr gott geworden.
ug ikaw nagtukod diha kanimo sa imong katawohan nga israel, aron mahimong usa ka katawohan nimo sa walay katapusan, ug ikaw jehova, mahimong ilang dios.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
du hast einen gewaltigen arm; stark ist deine hand, und hoch ist deine rechte.
ikaw may bukton nga makagagahum; kusgan ang imong kamot, ug taas ang imong toong kamot.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
also habe ich diese zwanzig jahre in deinem hause gedient, vierzehn um deine töchter und sechs um deine herde, und du hast mir meinen lohn zehnmal verändert.
diha ako magpuyo sa imong balay sulod sa kaluhaan ka tuig; napulo ug upat ka tuig ako nag-alagad kanimo tungod sa imong duruha ka mga anak nga babaye, ug unom ka tuig tungod sa imong kahayupan; ug giilisan mo ang suhol ko sa nakapulo.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
denn seit dem, daß ich hineingegangen bin zu pharao, mit ihm zu reden in deinem namen, hat er das volk noch härter geplagt, und du hast dein volk nicht errettet.
kay sukad ako mahiadto kang faraon sa pagsulti kaniya tungod sa imong ngalan, gidaut niya pag-ayo kining katawohan, ug kining katawohan wala man gayud nimo luwasa.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ich weiß deine werke. siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine kraft, und hast mein wort behalten und hast meinen namen nicht verleugnet.
"`nasayud ako sa imong mga nabuhat. tan-awa, gibutang ko sa imong atubangan ang usa ka pultahan nga inablihan, nga walay bisan kinsa nga makasira. nasayud ako nga ikaw diyutay rag kusog, ngani gibantayan mo ang akong sulti ug wala mo ilimod ang akong ngalan.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
warnst du aber den gottlosen vor seinem wesen, daß er sich davon bekehre, und er will sich nicht von seinem wesen bekehren, so wird er um seiner sünde sterben, und du hast deine seele errettet.
apan, kong ikaw nakapasidaan sa tawong dautan mahitungod sa iyang dalan sa pagpabiya niini, ug siya dili motalikod sa iyang dalan; siya mamatay gayud sa iyang kasal-anan, ugaling ginapagawas mo ang imong kalag.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
verflucht sei der, so meinem vater gute botschaft brachte und sprach: "du hast einen jungen sohn", daß er ihn fröhlich machen wollte!
tinunglo ang tawo nga nagdala ug mga balita ngadto sa akong amahan, nga nagaingon: usa ka bata nga lalake natawo kanimo; naghimo kaniya nga malipayon gayud.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
er aber antwortete und sprach zum vater: siehe, so viel jahre diene ich dir und habe dein gebot noch nie übertreten; und du hast mir nie einen bock gegeben, daß ich mit meinen freunden fröhlich wäre.
apan siya mitubag sa iyang amahan, `tan-awa, sulod niining daghang katuigan nagaalagad ako kanimo, ug wala gayud ako makalapas sa bisan unsa nga imong gisugo; ngani wala ako nimo hatagi bisan na lang untag nating kanding aron makahimo ako sa pagsadya uban sa akong mga higala.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und da sie jetzt starb, sprachen die weiber, die neben ihr standen: fürchte dich nicht, du hast einen jungen sohn. aber sie antwortete nicht und nahm's auch nicht zu herzen.
ug sa panahon nga duolan na siyang mamatay ang mga babaye nga nanagtindog sa tupad niya, miingon kaniya: ayaw kahadlok; kay ikaw manganak sa usa ka anak nga lalake. apan siya wala tumubag, ni manumbaling niana.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
also kam hanameel, meines oheims sohn, wie der herr gesagt hatte, zu mir in den hof des gefängnisses und sprach zu mir: kaufe doch meinen acker zu anathoth, der im lande benjamin liegt; denn du hast erbrecht dazu, und du bist der nächste; kaufe du ihn! da merkte ich, daß es des herrn wort wäre,
tungod niini si hanameel ang anak nga lalake sa akong uyoan mianhi kanako sa sawang sa bilanggoan sumala sa pulong ni jehova, ug miingon kanako: palita ang akong uma, nangamuyo ako kanimo, nga anaa sa anathoth nga anaa sa yuta ni benjamin; kay ang katungod sa pagpanunod imo man, ug ang paglukat imo; palita kana alang sa imong kaugalingon. unya ako nahibalo nga kini mao ang pulong ni jehova.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。