来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
und stillte das ungewitter, daß die wellen sich legten
ginahimo niya ang bagyo sa pagpalurang, aron nga ang mga balud niana milinaw.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
wenn er sprach und einen sturmwind erregte, der die wellen erhob,
kay siya nagasugo, ug nagapahuros sa hangin sa pag-unos, nga nagapatuybo sa mga balud niana.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
es ist ein meer über babel gegangen, und es ist mit seiner wellen menge bedeckt.
ang dagat misalanap sa babilonia; siya ginatabonan sa daghang mga balud niini.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
du herrschest über das ungestüme meer; du stillest seine wellen, wenn sie sich erheben.
ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon sila.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
der du stillest das brausen des meers, das brausen seiner wellen und das toben der völker,
nga nagapahilum sa dinaguok sa kadagatan, sa dinaguok sa ilang mga balud, ug sa kaguliang sa mga katawohan.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und das schiff war schon mitten auf dem meer und litt not von den wellen; denn der wind war ihnen zuwider.
apan niadtong tungora ang sakayan kapid-an na ka dupa halayo sa mamala, gihampakhampak sa mga balud, kay sungsongon man ang hangin.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
aber die gottlosen sind wie ein ungestümes meer, das nicht still sein kann, und dessen wellen kot und unflat auswerfen.
apan ang dautan mahasama sa dagat nga nagubot; kay kini dili makapahulay, ug ang iyang mga tubig nagasabyag sa lapok ug sagbut.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
denn ich bin der herr, dein gott, der das meer bewegt, daß seine wellen wüten; sein name heißt herr zebaoth.
kay ako mao si jehova nga imong dios, nga nagatukaw sa dagat aron ang mga balod niini managngulob: si jehova sa mga panon mao ang iyang ngalan.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
denn der herr verstört babel und verderbt sie mit großem getümmel; ihre wellen brausen wie die großen wasser, es erschallt ihr lautes toben.
tungod kay ang babilonia gigun-ob ni jehova, ug gikan niini gilumpag niya ang dakung tingog; ug ang ilang mga balud modahunog ingon sa daghang katubigan; ang dinahunog sa ilang tingog ginalitok:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und da sie schifften, schlief er ein. und es kam ein windwirbel auf den see, und die wellen überfielen sie, und sie standen in großer gefahr.
ug sa naglawig na sila, si jesus nahikatulog. ug unya miabut sa lanaw ang makusog nga unos, ug ang ilang sakayan nagkapuno sa tubig, ug sila diha sa katalagman.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und sprach: "bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen wellen!"?
ug nag-ingon: kutob ra dinhi ang imong kadangatan, apan dili na molabaw; ug anhi ra dinhi ang pagapuyan sa imong mga balod nga mapahitas-on!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
und er wird durchs meer der angst gehen und die wellen im meer schlagen, daß alle tiefen des wassers vertrocknen werden. da soll denn erniedrigt werden die pracht von assyrien, und das zepter in Ägypten soll aufhören.
ug latason niya ang dagat sa kagul-anan, ug dag-on ang mga balud sa dagat, ug ang tanang kahiladman sa nilo mangamala: ug ang garbo sa asiria pagahugnoon, ug ang cetro sa egipto mawagtang kaniya.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und da wir fuhren an einen ort, der auf beiden seiten meer hatte, stieß sich das schiff an, und das vorderteil blieb feststehen unbeweglich; aber das hinterteil zerbrach von der gewalt der wellen.
apan sa paghibangga nilag mabaw, ang sakayan ilang gipasangyad; ang dulong niini miungot ug wala na makalihok, apan ang ulin naguba tungod sa kakusog sa mga balud.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
so spricht der herr, der die sonne dem tage zum licht gibt und den mond und die sterne nach ihrem lauf der nacht zum licht; der das meer bewegt, daß seine wellen brausen, herr zebaoth ist sein name:
mao kini ang giingon ni jehova, nga nagahatag sa adlaw sa paghatag kahayag sa adlaw, ug sa mga tulomanon sa bulan ug sa mga bitoon alang sa paghatag sa kahayag sa kagabhion, nga nagakutaw sa dagat, sa pagkaagi nga ang mga balud niini managdaguok; si jehova sa mga panon mao ang iyang ngalan.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
wollt ihr mich nicht fürchten? spricht der herr, und vor mir nicht erschrecken, der ich dem meer den sand zum ufer setzte, darin es allezeit bleiben muß, darüber es nicht gehen darf? und ob's schon wallet, so vermag's doch nichts; und ob seine wellen schon toben, so dürfen sie doch nicht darüberfahren.
dili ba kamo mahadlok kanako? nagaingon si jehova: dili ba kamo mokurog sa akong presencia, nga nagbutang sa balas aron mahimong utlanan sa dagat, nga pinaagi sa usa ka sugo nga walay pagkatapus, kini dili makalabang niini? ug bisan ang mga balud didto managsapo-sapo sa ilang kaugalingon, apan sila dili makadaug: bisan sila modahunog, apan sila dili makalabang niini.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: