来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
, esim widerspruchzumzweck zweck desartikels7 absatz 1 stehe, diskriminierungeninbezug auf nach mabgabe des rentenalters festgesetzte beitragszeiten von der ausnahmebestimmung auszu-schlieben.
3) Πρέπει, για την εξέταση της θέσης της γυναίκας αυτής σε σχέση με το άρθρο 2 της οδηγίας, να εξακριβωθεί αν αυτή αναζήτησε ή όχι εργασία στο διάστημα που μεσολάβησε από τη λήξη της υποχρέωσης μέριμνας του τέκνου της μέχρι την εκδήλωση της ασθένειας η οποία ήδη την εμποδίζει να εργασθεί;
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
das vereinigte königreich, dänemark, schweden und griechenland schlieben sich der eurozone zu diesem zeitpunkt noch nicht an, können dies aber später tun, wenn sie die konvergenzkriterien erfüllen.
Συστάθηκαν ομάδες εργασίας, στις οποίες εκπροσωπούνται όλοι οι οικονομικοί τομείς και οι δημόσιες διοικητικές αρχές.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
sozialen sich erhe i d t , ie die nationalen rechtsbehelfe auf dem gebietder sozialen sich erhe i mit ausgangs-verfahrenanwendbar macht, dieses leistungssystem nicht vom anwendungsbereichder richtlinie aus-schlieben kann.
Στο Βέλγιο, το βελγικό ταμείο συντάξεων χορήγησε σύνταξη στον van munster από 1ης Νοεμβρίου 1985.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
,,entlassungin" dem sinneweit auszulegen dab, es die beendigung eines beschdftigungsverhdltnisseszwi-schendem arbeitnehmeundr seinem arbeitgeber ein schliebe auch, wenn sie aufgrundeiner regelung uberfreiwilliges ausscheiden erfolge.
Οι άνδρες υπάλληλοι της εναγόμενης επιχείρησης, όταν έπαυαν να εργάζονται λόγω συμπλήρωσης της ηλικίας συνταξιοδότησης, εξακολουθούσαν να απολαύουν των ειδικών διευκολύνσεων στις συγκοινωνίες τόσο οι ίδιοι όσο και η σύζυγος και τα συντηρούμενα τέκνα τους.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式