来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
fahrscheine
biglietti di trasporto
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 4
质量:
fahrscheine und informationspolitik
biglietti e informazioni
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
jetzt nimm die fahrscheine, bitte!
tieni i biglietti, mi raccomando!
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
beförderung der fahrscheine für den fernverkehr,
trasporto dei biglietti grandes lignes,
最后更新: 2017-02-09
使用频率: 2
质量:
3.5 information der fahrgäste und fahrscheine
3.5 informazioni da fornire ai passeggeri e biglietti
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
derzeit ist es busunternehmen lediglich erlaubt, fahrscheine irv herkunftsland zu verkaufen.
accolgo con favore la proposta della commissione e la relazione dell'on. killilea, con particolare riferimento all'ammissione del cabotaggio nel l'ambito dei servizi internazionali regolari.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
buchungen und fahrscheine sind für personen mit behinderungen oder eingeschränkter mobilität ohne aufpreis anzubieten.
le prenotazioni e i biglietti sono offerti alle persone con disabilità e a mobilità ridotta senza oneri aggiuntivi.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
buchungen und fahrscheine werden für personen mit behinderungen und personen mit eingeschränkter mobilität ohne aufpreis angeboten.
le prenotazioni e i biglietti sono offerti alle persone con disabilità e a mobilità ridotta senza oneri aggiuntivi.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
•zahlung für verkehrsdienste (fahrscheine,parkgeld,maut usw.) mit smart cardoder mobiltelefon.
•pagamento dei servizi mediante carte intelligenti(smart card) o gsm.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
auf die frage nach den provisionssätzen auf durchgehende fahrscheine oder streckenfahrscheine antworteten die sechs befragten eisenbahnunternehmen, daß sie denselben provisionssatz gewähren.
circa l'aliquota della provvigione concessa sui tagliandi di sezione e sui tagliandi diretti, le sei imprese ferroviarie che sono state interpellate in proposito hanno dichiarato di praticare la stessa aliquota.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
ab dem zeitpunkt, ab dem fahrscheine ausgestellt worden sind, muss die zuständigkeit für das vorzeigen von fahrausweisen an einen kontrollberechtigten bei den fahrgästen liegen.
dopo che i documenti di trasporto sono stati emessi, i passeggeri sono responsabili di presentarli agli agenti preposti al controllo.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
die lokalen gebietskörperschaften müssen maßnahmen ergreifen, um etwaige negative auswirkungen auszugleichen, indem sie beispielsweise die nutzung des kollektiven verkehrs fördern oder vergünstigte fahrscheine bereitstellen.
gli enti locali devono adottare misure per ovviare agli eventuali effetti negativi, per esempio promuovendo l'utilizzo del trasporto collettivo o prevedendo tessere o abbonamenti a prezzo ridotto.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
es wird eine vielzahl von belegen erforderlich sein (input-rechnungen, listen der verkauften fahrscheine, fahrtenblätter usw.).
moltiplicare i documenti giustificativi (ricevute, elenco dei biglietti venduti, foglio di viaggio, ecc.).
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
kraftstoff- und fahrzeugkosten: fahrscheine/tarife von anderen getragene kosten (z. b. unentgeltliche bereitstellung von parkplätzen)
- costi pagati da altri (per es. disponibilità di aree di parcheggio gratuite) tuite)
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
(6) „fahrscheinverkäufer“: jeder vermittler von busverkehrsdiensten, der für ein omnibusunternehmen oder für eigene rechnung beförderungsverträge schließt und fahrscheine verkauft;
(6) "venditore di biglietti", qualsiasi rivenditore di servizi di trasporto in autobus che concluda contratti di trasporto e venda biglietti per conto del vettore o per conto proprio;
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
(l) „fahrscheinverkäufer“: jeder vermittler von schiffsverkehrsdiensten, der für einen beförderer oder für eigene rechnung beförderungsverträge schließt und fahrscheine verkauft;
(l) “venditore di biglietti”: qualsiasi rivenditore di servizi di trasporto marittimo che concluda contratti di trasporto e venda biglietti per conto del vettore o per contro proprio;
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
(2) macht ein eisenbahnunternehmen, fahrkartenverkäufer und/oder reiseveranstalter von der ausnahmeregelung nach artikel 19 absatz 2 gebrauch, so informiert es/er die betroffene person mit einer behinderung oder person mit eingeschränkter mobilität auf anfrage innerhalb von fünf werktagen nach der ablehnung einer buchung oder der ausstellung eines fahrscheins oder der auflage, von einer anderen person begleitet zu werden, schriftlich über die entsprechenden gründe.
allorché applicano la deroga di cui all'articolo 19, paragrafo 2, l'impresa ferroviaria, il venditore di biglietti e/o il tour operator informano per iscritto, su richiesta, la persona con disabilità o la persona a mobilità ridotta interessata delle ragioni di tale deroga entro cinque giorni lavorativi dal rifiuto della prenotazione o dell'emissione del biglietto oppure dall'imposizione della condizione di essere accompagnata.
最后更新: 2017-03-15
使用频率: 1
质量: