来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
zudem blieb es den mitgliedstaaten überlassen, ob sie einen obligatorischen genehmigungsvorbehalt vorschreiben wollen.
infine, gli stati membri sono ora liberi di decidere se definire o meno un limite obbligatorio al numero di autorizzazioni per fornire servizi portuali.
daher ist die realisierbarkeit des kommissionsvorschlags für einen obligatorischen genehmigungsvorbehalt für alle internen hafendienste fragwürdig.
pertanto, la praticabilità della proposta della commissione di istituire l’ autorizzazione obbligatoria per tutte le attività portuali interne è discutibile.
andererseits musste die parlamentsdelegation im kompromisswege die forderung nach einem allgemeinen obligatorischen genehmigungsvorbehalt für hafendienste aufgeben.
al fine di raggiungere un compromesso, la delegazione del parlamento ha d’ altra parte dovuto abbandonare la sua richiesta di subordinare in modo generalizzato ad autorizzazione preventiva i servizi portuali.
4.4 in der richtlinie sollte kein genehmigungsvorbehalt für die vom flughafenunternehmen zu erhebenden gebühren vorgesehen sein. zur vermeidung von irritationen
4.4 la direttiva non dovrebbe prevedere alcuna riserva di approvazione per i diritti che l'ente gestore dell'aeroporto deve riscuotere.
ausfuhrkredite mern der vereinbarung unter genehmigungsvorbehalt geschlossenes abkommen über maßnahmen zur verbesserung der disziplin und transparenz im bereich der gebundenen hilfen.
relazioni con i paesi industrializzati sentanti della commissione e dell'india su al cuni problemi legati all'applicazione dell'accordo bilaterale cee-india sui tessili.
- 6 - sollte deshalb in artikel 7 absatz 1 satz 3 klargestellt werden, daß damit kein zwingender genehmigungsvorbehalt verbunden ist.
per evitare incomprensioni, si dovrebbe pertanto chiarire nell'art.7, primo paragrafo, terzo comma, che non vi è alcuna riserva di approvazione obbligatoria.
auch einige protokolle wurden bereits unter genehmigungsvorbehalt geschlossen, wie z.b. das protokoll über die zusammenarbeit der zollverwaltungen und das protokoll über textilwaren;
sono stati inoltre approvati ad referendum alcuni protocolli, in particolare il protocollo sulla cooperazione doganale e il protocollo relativo ai prodotti tessili.
der obligatorische genehmigungsvorbehalt, der für neue diensteanbieter im hinblick auf soziale, umwelt- und andere gesichtspunkte wie sicherheit verlangt wurde, findet sich dort nicht.
non include le autorizzazioni obbligatorie che erano state richieste per i nuovi fornitori di servizi sulla base di criteri relativi alle questioni sociali, agli aspetti ecologici e ad altri aspetti, quali la sicurezza.
und ein ganz wichtiger punkt: wir wollten, dass die selbstabfertigung auf das schiff und sein personal begrenzt wird, aber mit einem genehmigungsvorbehalt und mit anständigen sozialen und arbeitsrechtlichen bedingungen.
un punto molto importante era la nostra volontà che l’ autoproduzione fosse limitata alla nave e al suo equipaggio, ma con un’ approvazione discrezionale e con condizioni decenti in termini di sicurezza sociale e diritto del lavoro.
zur zeit wird das zuschußelement unter zugrundelegung eines einheitssatzes von 10 % berechnet; meinschaft den unter genehmigungsvorbehalt geschlossenen kompromiß im bereich der gebundenen hilfen angenommen hat, notifizierten auch alle übrigen länder der oecd die annahme des kompromisses.
• un aumento dell'elemento-dono degli stanziamenti di aiuto collegato e parzialmente non collegato dal 25 al 30% a partire dal ioluglio 1987 e al 35% a partire dal ioluglio 1988.
auf dieser sitzung bestätigten die präsidenten die vereinbarungen, die von den verhandlungsführern nach der verhandlungsrunde auf ministerebene vom 9. bis 12. oktober 1984 in brüssel (3) mit genehmigungsvorbehalt getroffen worden waren, und schlossen die verhandlungen über die beiden noch offengebliebenen punkte ab, bei denen es um die menschenrechtsfrage und die definition des begriffs menschliche würde sowie um die mittelausstattung des neuen abkommens und die aufteilung der mittel nach finanzierungsart und -instrument ging.
sono state mantenute le istituzioni comuni, che rappresentano una delle caratteristiche proprie della cooperazione ceeacp, nell'intenzione di ampliarne le funzioni, di migliorarne il funzionamento e di armonizzarne le attività.