来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ich glaube, wir haben die identifikationspflichten, die festgelegt wurden, praxisnäher gestaltet.
credo che abbiamo reso più facilmente applicabili gli obblighi di identificazione che sono stati stabiliti.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
die identifikationspflichten, die diese richtlinie, wie sie zur zeit aus dem gemeinsamen standpunkt hervorgeht, enthält, sind maßlos bürokratisch und unbrauchbar.
gli obblighi di identificazione previsti dalla direttiva nella forma stabilita a suo tempo dalla posizione comune sono burocraticamente complicati, ovvero inapplicabili.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
mit dieser verordnung soll im rahmen der bekämpfung der terrorismusfinanzierung die rückverfolgbarkeit bei geldzahlungen sichergestellt werden, indem den auftraggebern identifikationspflichten und den zahlungsverkehrsdienstleistern pflichten zur Überprüfung auferlegt werden.
ha lo scopo di garantire la tracciabilità dei pagamenti in modo da impedire il finanziamento del terrorismo imponendo condizioni di identificazione agli ordinanti e condizioni di verifica ai fornitori di servizi di pagamento.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
sie sehen beispielsweise vor, dass schon bei einer bagatellrechtsstreitigkeit komplexe identifikationspflichten auftreten, selbst dann, wenn anwalt und mandant hunderte von kilometern voneinander entfernt sind.
per esempio, sono previsti complessi obblighi di identificazione anche in caso di controversie di piccola entità, pure quando avvocato e cliente distano centinaia di chilometri l' uno dall' altro.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
mit diesem verordnungsentwurf soll im rahmen der bekämpfung der terrorismusfinanzierung die rückverfolgbarkeit bei geldzahlungen und -transfers sichergestellt werden, indem den auftraggebern identifikationspflichten und den zahlungsverkehrsdienstleistern pflichten zur Überprüfung auferlegt werden.
il progetto di regolamento ha lo scopo di garantire la tracciabilità di pagamenti e regolamenti in modo da impedire il finanziamento del terrorismo imponendo condizioni di identificazione agli ordinanti e condizioni di verifica ai fornitori di servizi di pagamento.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
andererseits besteht die befürchtung, dass bei zu strengen identifikationspflichten zahlungen außerhalb des regulären zahlungsverkehrs getätigt werden könnten, was die möglichkeiten der behörden, an informationen zu gelangen, stark einschränken würde.
d’altro canto, si teme che disposizioni troppo rigorose in materia d’identificazione possano indurre a operazioni clandestine, compromettendo gravemente la possibilità delle autorità di ottenere informazioni.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 2
质量:
um zwischen dem risiko, dass zahlungen aufgrund zu strenger identifikationspflichten außerhalb des regulären zahlungsverkehrs getätigt werden, und dem terrorismusrisikopotenzial kleiner geldtransfers abwägen zu können, sollte unbeschadet der verpflichtungen gemäß der richtlinie 2005/60/eg bei kontoungebundenen geldtransfers die pflicht zur Überprüfung der richtigkeit der angaben zum auftraggeber nur bei einzelgeldtransfers, die 1000 eur übersteigen, bestehen.
per controbilanciare il rischio di indurre a transazioni clandestine, se s'impongono disposizioni troppo rigorose in materia d'identificazione per contrastare la potenziale minaccia terroristica a fronte di trasferimenti di fondi d'importo esiguo, nel caso dei trasferimenti di fondi non effettuati a partire da un conto è opportuno prevedere che l'obbligo di verificare l'accuratezza dei dati informativi relativi all'ordinante si applichi unicamente ai trasferimenti individuali di fondi superiori ai 1000 eur, fatti salvi gli obblighi di cui alla direttiva 2005/60/ce.
最后更新: 2016-12-13
使用频率: 1
质量: