来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
„mit ausländischen elektrizitätsunternehmen wurde eine einigung über einfuhrverträge mit leistungsgarantie für eine elektrische leistung von 1 050 mw erzielt.
« sono stati conclusi accordi con aziende elettriche estere per contratti d'importazione con garanzia di potenza per una potenza di 1 050 mw.
jedes luftfahrtunternehmen, das die gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen akzeptiert, muss eine leistungsgarantie zur gewährleistung der ordnungsgemäßen ausführung und kontinuität des flugbetriebs erbringen.
ciascun singolo vettore che accetta gli oneri deve fornire una cauzione di esercizio volta a garantire la corretta esecuzione e prosecuzione del servizio.
sofern die besonderen bestimmungen nichts anderes vorsehen, ist die leistungsgarantie anteilmäßig in den währungen auszustellen, in denen die auftragssumme zahlbar ist.
salvo diversa disposizione del capitolato speciale, la garanzia di esecuzione è espressa nelle valute previste per il pagamento dell'appalto e secondo le relative proporzioni indicate nel contratto.
die leistungsgarantie dient der entschädigung des auftraggebers für verluste, die entstehen, wenn der auftragnehmer seine verpflichtungen im rahmen des auftrags nicht vollständig und ordnungsgemäß erfüllt.
la garanzia di esecuzione viene trattenuta per rimborsare il committente di eventuali danni provocati dal fatto che l'aggiudicatario non abbia ottemperato completamente e correttamente ai propri obblighi contrattuali.
binnen 30 tagen nach stellung der in artikel 11 vorgesehenen leistungsgarantie stellt die aufsicht dem auftragnehmer kostenlos ein duplikat der zeichnungen für die durchführung des auftrags sowie zwei abschriften der spezifikationen und sonstigen auftragsunterlagcn zur verfügung.
enno 30 giorni dalla costituzione della garenzia di esecuzione prevista dall'articolo 11, l'appaltetore fornisce gratuitamente all'aggiudicatario un esemplare dei disegni elaborati per l'esecuzione dell'appalto e due copie delle prescrizioni tecniche nonché altri documenti contrattuali.
bevor der auftraggeber eine for derung hinsichtlich der leistungsgarantie erheben kann, hat er den auftragnehmer unter angabc der art der vertragsverletzung, aufgrund deren die forderung erhoben wird, zu unterrichten.
prima di presentare una richiesta di risarcimento a titolo della garanzia di esecuzione, il committente ne dà notifica all'aggiudicatario, indicando la natura dell'inadempienza all'origine della richiesta.
die förderung dieses modells zur leistungsgarantie ermöglichte einen wissenstransfer zur entwicklung von großsystemen, zur bemessung und zum leis-tungs-follow-up.
la promozione di questo schema per la garanzia del rendimento ha consentito che si verificasse il trasferimento delle conoscenze riguardante la progettazione, la classificazione e il controllo delle prestazioni dei sistemi su larga scala.
• das untersystem für solidarität soll grundlegende ansprüche sichern und damit armut und ausgrenzung vermeiden bzw. beseitigen. es bietet eine das vorsorgesystem ergänzende leistungsgarantie, die bei erwiesenem persönlichen oder familiären bedarf greift.
• il sottosistema di solidarietà mira a garantire i diritti essenziali allo scopo di prevenire e sradicare le situazioni di povertà e di esclusione e di garantire prestazioni diverse da quelle previste dal sistema previdenziale in situazioni di necessità appurate di natura personale e/o familiare.
- jedes luftfahrtunternehmen (oder auftraggebende luftfahrtunternehmen), das die gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen akzeptiert, hat eine leistungsgarantie zur gewährleistung der ordnungsgemäßen ausführung und kontinuität des flugbetriebs zu übernehmen.
- ciascun singolo vettore (o vettore principale) che accetta gli oneri deve fornire una cauzione di esercizio volta a garantire la corretta esecuzione e prosecuzione del servizio.
die luftfahrtunternehmen, die diese gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen akzeptieren, müssen den verkehrsdienst 36 monate ununterbrochen aufrechterhalten. eine vorzeitige kündigung ist dem italienischen amt für zivilluftfahrt enac (ente nazionale dell’aviazione civile) und der autonomen region sardinien mindestens sechs monate vorher mitzuteilen. jedes luftfahrtunternehmen (oder auftraggebende luftfahrtunternehmen), das die gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen akzeptiert, hat eine leistungsgarantie zur gewährleistung der ordnungsgemäßen ausführung und kontinuität des flugbetriebs zu übernehmen.
il vettore che accetta gli oneri deve garantire il servizio per un periodo di almeno 36 mesi consecutivi e non può sospenderlo senza preavviso di almeno sei mesi da comunicare all’ente nazionale dell’aviazione civile (enac) e alla regione autonoma della sardegna. ciascun singolo vettore (o vettore principale) che accetta gli oneri deve fornire una cauzione di esercizio volta a garantire la corretta esecuzione e prosecuzione del servizio.