来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
der unwiderlegbare beweis dafür ist der südafrikanische paß, den sawimbi benutzt.
infine, non è perché pretoria si avviava a grandi passi verso l'abolizione dell'apartheid che, secondo la dichiarazione stessa del presidente houphouët-boigny, mosca ha deciso di fare esplodere tutto?
zu dessen alarmierenden ergebnissen gehören unwiderlegbare beweise für staatliche interventionen und praktiken von sozialdumping mit entsprechenden materiellen schäden für unsere unternehmen.
i preoccupanti risultati di tale inchiesta portano alla luce prove inconfutabili d’ intervento dello stato e di pratiche di sociale, che causano perdite rilevanti alle nostre industrie.
diese verpflichtung ist vor allem mit rücksicht auf die unwiderlegbare vermutung einer Änderung des angebots nach artikel 16 von besonderer bedeutung. tung.
salvo autorizzazione dell'autorità di vigilanza, la direttiva vieta alle persone che agiscono di concerto con l'offerente e a tutti coloro che agiscono in nome proprio ma per conto dell'offerente di lanciare offerte concorrenti dell'offerta iniziale.
gut und schön, dann sollten wir ihr auch eine gute ge legenheit geben, um dies der welt auf unwiderlegbare art und weise zu beweisen!
crawley (s). — (en) onorevole presidente, desidero innanzitutto congratularmi con la collega van den heuvel per la sua relazione.
daher steht das gemeinschaftsrecht einer nationalen vorschrift entgegen, mit der eine unwiderlegbare vermutung einer allgemeinen unvereinbarkeit des sektors der informationsmedien mit dem der öffentlichen bauaufträge eingeführt wird.
alla luce di ciò, il diritto comunitario osta a una disposizione nazionale che introduca una presunzione assoluta di incompatibilità generale
wir hatten den rat aufgefordert, das in berlin festgesetzte unzulängliche ausgabenniveau für die externen politikbereiche, für das wir unwiderlegbare beweise beigebracht hatten, zu überdenken.
avevamo chiesto al consiglio di riflettere sull’ inadeguatezza del livello di spesa fissato a berlino per le azioni esterne e su questa materia abbiamo portato prove inconfutabili.
die städte lavrio, kozani, evia und die region von achaia, die aufgrund einer desindustrialisierungskampagne in wüsten der arbeitslosigkeit verwandelt wurden, sind unwiderlegbare beweise dafür.
laurio, kozani, l'acaia, l'eubea, che, nel contesto di una campagna di deindustrializzazione, sono state trasformate in deserti dal punto di vista del lavoro, ne sono le prove più lampanti.
gerade auf dieser anschuldigung beruht die "unwiderlegbare logik", die unweigerlich zu einer flucht nach vom in form der schaffung einer europäischen zollbehörde führt.
accusa sulla quale si fonda la "logica irrefutabile" che porta inevitabilmente alla comunitarista fuga in avanti rappresentata dalla costituzione di un servizio doganale europeo.
doch dazu muß das parlament sich entschließen, die ideologischen scheuklappen abzulegen, die ihm in seiner übergroßen mehrheit den blick verstellen, wenn es um die unwiderlegbare notwendigkeit der wiedereinführung der kontrollen an den binnengrenzen der gemeinschaft geht.
a tal fine, il parlamento deve accettare di rimuovere il pregiudizio dottrinale che acceca la maggior parte dei suoi membri non appena si ripresenta l' evidente e ineludibile necessità di ripristinare i controlli alle frontiere interne dell' unione.
wenn sie nicht ausgenommen werden, würden ohne unwiderlegbare und gesicherte technisch-wissenschaftliche grundlage tausende arbeitsplätze und ein sektor gefährdet, von dem verschiedene bevölkerungsgruppen an den küsten der europäischen union leben und abhängig sind.
se non venissero considerate separatamente, senza un fondamento tecnico-scientifico irrefutabile e suffragato da dati certi, si metterebbero a repentaglio migliaia di posti di lavoro ed un settore del quale vivono e da cui dipendono diverse popolazioni costiere dell' unione europea.
dazu ist festzustellen, daß die streitige maßnahme die unwiderlegbare vermutung beinhaltet, daß die einführung von mehr als 10 litern bier kommerziellen charakter hat; dadurch wird in die vorschrift des artikels 4 der richtlinie ein erzeugnis aufgenommen, das dort nicht erwähnt ist.
detta questione è stata sollevata nell'ambito di una controversia tra le parti sopramenzionate in ordine alla classificazione tariffaria di apparecchi di misurazione microcomandati per la cromatografia importati dalla shimadzu.
(186) die sitzung des belgischen ministerrats vom februar 2002 ist ein unwiderlegbarer beweis dafür, dass die belgische regierung ab diesem tag in die behandlung des dossiers abx durch die sncb einbezogen war.
(186) la riunione del consiglio dei ministri belga di febbraio 2002 costituisce una prova irrefutabile dell'implicazione, da quel momento, del governo belga nella gestione del fascicolo abx da parte della sncb.