来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
darum an ihren früchten sollt ihr sie erkennen.
igitur ex fructibus eorum cognoscetis eo
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
höret die worte dieses bundes, daß ihr sie denen in juda und den bürgern zu jerusalem saget.
audite verba pacti huius et loquimini ad viros iuda et habitatores hierusale
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
4:7 siehe, ich will sie erwecken aus dem ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren kopf.
ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestru
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
an ihren früchten sollt ihr sie erkennen. kann man auch trauben lesen von den dornen oder feigen von den disteln?
a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficu
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
auch wenn wir der himmelskönigin räuchern und opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer männer willen, daß wir ihr kuchen backen und trankopfer opfern, auf daß sie sich um uns bekümmere.
quod si nos sacrificamus reginae caeli et libamus ei libamina numquid sine viris nostris fecimus ei placentas ad colendum eam et liba liband
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
4:6 dazu auch die kinder juda und die kinder jerusalems verkauft habt den griechen, auf daß ihr sie ja fern von ihren grenzen brächtet.
et filios iuda et filios hierusalem vendidistis filiis graecorum ut longe faceretis eos de finibus sui
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jesus aber sprach: laßt sie mit frieden! was bekümmert ihr sie? sie hat ein gutes werk an mir getan.
iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in m
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
und sprach zu david: du bist gerechter denn ich: du hast mir gutes bewiesen; ich aber habe dir böses bewiesen;
cum autem conplesset david loquens sermones huiuscemodi ad saul dixit saul numquid vox haec tua est fili mi david et levavit saul vocem suam et flevi
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daß ihr sie nicht bekrieget; denn ich werde euch ihres landes nicht einen fußbreit geben; denn das gebirge seir habe ich den kindern esau zu besitzen gegeben.
videte ergo diligenter ne moveamini contra eos neque enim dabo vobis de terra eorum quantum potest unius pedis calcare vestigium quia in possessionem esau dedi montem sei
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
denn wir haben gehört, wie der herr hat das wasser im schilfmeer ausgetrocknet vor euch her, da ihr aus Ägypten zoget, und was ihr den zwei königen der amoriter, sihon und og, jenseit des jordans getan habt, wie ihr sie verbannt habt.
audivimus quod siccaverit dominus aquas maris rubri ad vestrum introitum quando egressi estis ex aegypto et quae feceritis duobus amorreorum regibus qui erant trans iordanem seon et og quos interfecisti
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dies sind aber die gesetze und gebote und rechte, die euch der herr, euer gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und tun sollt in dem lande, dahin ihr ziehet, es einzunehmen,
haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit dominus deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidenda
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
er aber sprach: es sind meine brüder, meiner mutter söhne, gewesen. so wahr der herr lebt, wo ihr sie hättet leben lassen, wollte ich euch nicht erwürgen.
quibus ille ait fratres mei fuerunt filii matris meae vivit dominus si servassetis eos non vos occidere
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da traf jehu an die brüder ahasjas, des königs juda's, und sprach: wer seid ihr? sie sprachen: wir sind brüder ahasjas und ziehen hinab, zu grüßen des königs kinder und der königin kinder.
invenit fratres ahaziae regis iuda dixitque ad eos quinam estis vos at illi responderunt fratres ahaziae sumus et descendimus ad salutandos filios regis et filios regina
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。