来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
-die Änderung der zuständigkeitsverteilung zur entlastung des eugh und eugei sowie
-zmeniť štruktúru súdnych právomocí s cieľom znížiť preťaženosť súdneho dvora a súdu prvého stupňa,
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
im vorliegenden fall folgerte das eugei, dass ein solcher zusammenhang nicht besteht.
v posudzovanom prípade európsky súdny dvor dospel k záveru, že takáto spojitosť nejestvuje.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
参考:
im august legte aceaelectrabel produzione beim eugei rechtsmittel gegen diese entscheidung an.
v auguste sa spoločnosť aceaelectrabel produzione rozhodla odvolať sa proti tomuto rozhodnutiu k súdu prvého stupňa.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 3
质量:
参考:
[403] eugei, rechtssachen t-366/00 und t-369/00.
[403] cfi prípady t-366/00 a t-369/00.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
außerdem wies das eugei das vorbringen von ge ab, die entscheidung der kommission sei mit fehlern behaet.
súd prvého stupňa okrem toho zamietol námietku navrhovateľa týkajúcu sa procesnej nezrovnalosti, ktorá údajne spôsobuje neplatnosť rozhodnutia komisie.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
参考:
das eugei wies mehrere anträge der klägerin betreend die bewertung der von den fusionierenden parteien vorgelegten verpichtungszusagen zurück.
súd prvého stupňa zamietol rôzne námietky, ktoré podal navrhovateľ voči hodnoteniu záväzkov ponúknutých účastníkmi fúzie.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
参考:
[3] die kontrolle des eugh über die erstinstanzliche zuständigkeit des eugei erfolgt wie üblich im rechtsmittelweg.
[3] súdny dvor vykonáva kontrolu nad prvostupňovou právomocou súdu prvého stupňa prirodzene prostredníctvom zrušenia rozsudku.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
da dieses angriffsmittel nicht vor dem eugei, sondern erst im rechtsmittelverfahren vorgebracht wurde, erklärte es der gerichtshof für unzulässig.
keďže táto námietka nebola predložená súdu prvého stupňa, ale len uvedená v odvolacom konaní, súd ju zamietol ako neprípustnú.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
参考:
[5] selber wortlaut wie art. 61 der satzung in bezug auf rechtsmittel gegen die entscheidungen des eugei.
[5] reprodukuje ustanovenia článku 61 štatútu týkajúce sa odvolaní proti rozhodnutiam súdu prvého stupňa.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
-dass gemäß art. 11 des anhangs zu diesem beschluss rechtsmittel an den eugei gegen entscheidungen des eugöd auf rechtsfragen beschränkt sind,
-podľa článku 11 prílohy k tomuto rozhodnutiu, proti rozhodnutiam súdu pre verejnú službu je možné odvolať sa na súd prvého stupňa len v právnych otázkach,
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
das eugei erinnerte daran, dass infolge der ausnahmeregelung in der zweiten gasrichtlinie die gasmärkte in portugal zum zeitpunkt des erlasses der entscheidung für den wettbewerb nicht geöffnet waren.
súd prvého stupňa pripomenul, že v dôsledku výnimky uvedenej v druhej plynárenskej smernici nepanovala v deň prijatia rozhodnutia na trhoch s plynom v portugalsku otvorená hospodárska súťaž.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
参考:
das Überprüfungsverfahren entspricht diesem zweiten ziel in den fällen, in denen das eugei als rechtsmittelinstanz entscheidet oder vorabentscheidungsbefugnisse ausübt[3].
prieskumné konanie zodpovedá tomuto druhému cieľu, pokiaľ ide o právomoci súdu prvého stupňa rozhodovať o odvolaniach a prejudiciálnych otázkach[3].
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
das eugei befand, dass die parteien das recht gehabt hätten, sich nicht selbst zu belasten, und dass die von ihnen vorgelegten beweise somit als freiwilliger beitrag anzusehen seien.
105), a súd ktoré použila na výpočet pokút na základe usmernení komisie o pokutách ( prvého stupňa uplatnil svoju plnú súdnu právomoc na vytvorenie novej kategórie
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
参考:
(10) abgesehen davon hat das eugei die drei nachstehend genannten beihilferegelungen für zulässig erklärt, die von der celf für rechnung des staates verwaltet werden:
(10) súd vyhlásil za platné nasledujúce tri pomocné režimy riadené celf-om na účet štátu:
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
bei letzteren, die erst drei arbeitstage vor der kommissionsentscheidung vollständig vorgelegt wurden, betonte der eugei außerdem, dass die kommission sie zu recht allein deshalb zurückweisen konnte, weil sie erheblich verspätet waren.
v súvislosti so záväzkami týkajúcimi sa plynu, ktoré boli v úplnom znení predložené iba tri pracovné dni pred rozhodnutím komisie, súd prvého stupňa tiež zdôraznil, že komisia ich správne zamietla z jediného dôvodu, a to pre „mimoriadne veľké oneskorenie“.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
参考:
hinsichtlich verhaltensbezogener zusagen stellt das eugei fest, dass die kommission einige verhaltensbezogene zusagen nicht berücksichtigt hatte, als sie prüfte, ob das fusionierte unternehmen verhaltensweisen ausüben würde, die eine hebelwirkung entfalten könnten.
pokiaľ ide o záväzky v oblasti konania subjektu, súd prvého stupňa bol toho názoru, že pri hodnotení možnosti výkonu pákového efektu, ktorého by sa zlúčený subjekt mohol dopustiť, komisia nezohľadnila niekoľko možných záväzkov v oblasti konania.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
参考:
(15) die jetzige entscheidung stützt sich auf die Überlegungen, die in der ursprünglichen entscheidung zur verhängung, höhe und bemessung der geldbußen angestellt wurden, sowie auf die diesbezüglichen erwägungen des eugei.
(15) toto rozhodnutie sa zakladá na úvahách o uložení, úrovni a rozdelení pokút v pôvodnom rozhodnutí a úvahách súdu prvého stupňa.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
[152] eugh, verbundene sachen c-68/94 und c-30/95, frankreich/kommission, („kali%amp%salz“), slg. 1998, i-1375; eugei, rechtssache t-102/96, gencor/kommission, slg. 1999, ii-753.
[152] pozri európsky súdny dvor, spojené prípady c-68/94 a c-30/95 francúzsko/komisia („ kali%amp%salz “) [1998] ecr i-1375; súd prvého stupňa, prípad t-102/96 gencor/komisia [1999] ecr ii-753.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: