来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
die mitgliedstaaten können inbetriebnahmegenehmigungen für fahrzeugserien erteilen.
Členské štáty môžu udeliť povolenia na uvedenie sérií vozidiel do prevádzky.
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 1
质量:
einführung des grundsatzes der gegenseitigen anerkennung der bereits von einem mitgliedstaat ausgestellten inbetriebnahmegenehmigungen.
zavedenie zásady vzájomného uznávania povolení na uvedenie do prevádzky, ktoré už niektorý členský štát vydal.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
die alternative, inbetriebnahmegenehmigungen zentral von der agentur erteilen zu lassen, beispielsweise durch den direktor, wurde verworfen.
možnosť spočívajúca v centralizovaní rozhodnutia o povolení na uvedenie do prevádzky, napríklad u vedúceho agentúry, sa neprijala.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
bei den verfahren zur erteilung von sicherheitsbescheinigungen für eisenbahnunternehmen sowie von inbetriebnahmegenehmigungen für schienenfahrzeuge zeigt sich ein mangel an wirksamen und harmonisierten entscheidungsmechanismen, an denen alle akteure, insbesondere die nationalen sicherheitsbehörden, beteiligt sind.
zdá sa, že s ohľadom na proces bezpečnostného osvedčovania železničných podnikov a udeľovania povolení na sprevádzkovanie železničných vozidiel existuje málo účinných a harmonizovaných rozhodovacích mechanizmov zahŕňajúcich všetky subjekty, najmä vnútroštátne bezpečnostné orgány.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
da die mitgliedstaaten nicht allein über die gültigkeit der von ihnen erteilten inbetriebnahmegenehmigungen in den anderen mitgliedstaaten bestimmen können, bedarf es einer gemeinschaftsinitiative, damit die innerstaatlichen verfahren harmonisiert und vereinfacht werden und der grundsatz der gegenseitigen anerkennung systematischer anwendung findet.
keďže žiadny členský štát nemôže sám rozhodovať o tom, či povolenie o uvedení do prevádzky, ktoré vydal, bude platné aj na území iných členských štátov, je potrebná iniciatíva spoločenstva s cieľom harmonizovať vnútroštátne postupy, zjednodušiť ich a systematickejšie využívať zásadu vzájomného uznávania.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
(28) die verpflichtung der hersteller, auf bestimmten komponenten die ce-kennzeichnung anzubringen, die die konformität mit anderen gemeinschaftsvorschriften bestätigt, bleibt davon unberührt.(29) die teilsysteme des konventionellen transeuropäischen eisenbahnsystems sind einer prüfung zu unterziehen; diese muss den für die inbetriebnahmegenehmigung zuständigen behörden die gewähr bieten, dass die ergebnisse auf der planungs-, bau-und inbetriebnahmestufe den geltenden ordnungsrechtlichen, technischen und betrieblichen vorschriften entsprechen. die hersteller müssen auch von der gleichbehandlung in allen ländern ausgehen können. daher ist ein modul mit den grundsätzen und bedingungen der eg-prüfung von teilsystemen festzulegen.
(29) podsystémy tvoriace transeurópsku konvenčnú železničnú sústavu musia podliehať overovaciemu postupu. toto overovanie musí umožniť orgánom, zodpovedným za povolenie ich uvedenia do prevádzky, presvedčiť sa o tom, že v štádiu projektovania, konštrukcie a uvádzania do prevádzky sú výsledky v súlade s účinnými nariadeniami a taktiež s technickými a prevádzkovými pokynmi. taktiež to musí umožniť výrobcom, aby sa mohli spoliehať na rovnosť pri jednaní, bez ohľadu na krajinu. z tohto dôvodu je nevyhnutné vytvoriť modul, ktorý bude definovať princípy a podmienky vzťahujúce sa na overovanie "es" subsystémov.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
警告:包含不可见的HTML格式