来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
keiner von uns wird die bedeutung, die statistiken heutzutage in europa haben, anzweifeln.
c'est sans crainte de me tromper que je puis affirmer que personne, parmi nous, ici, ne doute de l'importance que les statistiques revêtent aujourd'hui dans la vie européenne.
das parlament kann nämlich die entscheidungen der staats- und regierungschefs weder anzweifeln noch abändern.
il constitue, dans la pratique, le seul programme mis en oeuvre par l'union européenne pour appliquer les accords signés à rio; il vise à augmenter l'efficacité énergétique et à diminuer l'émission de gaz responsables de l'effet de serre dans l'atmosphère.
anzweifeln läßt sich auch die möglichkeit, privates grundeigentum über eine volksbefragung einzuführen, was präsident gorbatschow plant.
les investisseurs sont notamment autorisés à acquérir des participations dans des entreprises soviétiques, à réaliser des investissements immobiliers et financiers et à acquérir le droit d'utiliser la terre, y compris les baux à long terme.
unsere langgehegte tradition war und ist eine politik der Öffnung mit vorteilen für alle, die niemand wird anzweifeln können.
je pense que nous avons atteint le sommet du ridicule lorsque le conseil de ministres a, la semaine dernière, envoyé sir leon brittan en amérique.
tatsächlich gesellt sich schweden mit dem vereinigten königreich und dänemark zu denjenigen, welche die wettbewerbsfähigkeit der union stark anzweifeln.
en effet, les citoyens de la suède se situent, avec ceux du royaumeuni et du danemark parmi les individus qui sont les plus nombreux à mettre en doute cette compétitivité.
das neue urteil im fall osipova hat blogger sowohl die integrität von medwedew anzweifeln lassen wie auch den einfluss, den er noch in der regierung hat.
le nouveau verdict ossipova a conduit les blogueurs à mettre en doute autant la sincérité de medvedev que le poids qui lui reste dans le gouvernement.
die mitgliedstaaten können damit die behauptungen eines her stellers anzweifeln und den wahrheitsgehalt der für die maschinen ausgestellten konformitätserklärung anfechten, welche die ce-
il est important de préciser que la clause de sauvegarde de l'article 7, paragraphe l,ne concerne que les machines qui risquent de compromettre la sécurité des personnes.
die mra-parteien könnten die fachliche fähigkeit von kbs in den neuen mitgliedstaaten zur zertifizierung von waren in bezug auf die technischen anforderungen des einfuhrlandes anzweifeln.
les cosignataires d'arm pourraient mettre en doute la capacité technique des oec de nouveaux États membres concernant la certification de la conformité de produits avec les exigences techniques du pays importateur.
denkt niemand daran? ich möchte nicht die ernst haftigkeit und die besonnenheit der kollegen, die gesprochen und die entschließungsanträge verfaßt haben, anzweifeln.
pourquoi certains sont-ils pressés de reconnaître l'indépendance de la croatie et de la slovénie ?
ich glaube, man kann durchaus die frage stellen, wann einmal ein nationales verfassungsgericht einen rechtsakt der eg anzweifeln wird, ein fach weil er nicht demokratisch zustande gekommen ist.
je vous répète donc que nous avons pris note de vos observations et que nous en tiendrons compte en prenant les décisions qui s'imposent à l'égard des diverses délégations. tions.