来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
aufbewahrungszeitraum von (historischen) informationen;
okres przechowywania informacji (historycznych),
最后更新: 2014-11-08
使用频率: 1
质量:
ein bereich wäre der harmonisierte aufbewahrungszeitraum, der, ausgehend von den derzeitigen durchschnittlichen aufbewahrungszeiträumen in den einzelnen mitgliedstaaten, auf sechs jahre festgesetzt werden kann.
jedną z tych kwestii jest zharmonizowany okres przechowywania, który – w oparciu o średnią długość okresów przechowywania obowiązujących obecnie w państwach członkowskich – może wynieść 6 lat.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
die maßnahmen beinhalten die kontrolle des waffenverkaufs über das internet, ein verbessertes kennzeichnungssystem, eine computergestützte datenbank sowie einen auf zwanzig jahre verlängerten aufbewahrungszeitraum für waffenbücher.
tekst obejmuje kontrolę sprzedaży broni przez internet, wzmocnienie systemu znakowania, komputeryzację i wydłużenie okresu przechowywania danych do dwudziestu lat.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
die zur speicherung der wesentlichen dokumente verwendeten datenträger sind so beschaffen, dass diese dokumente über den gesamten vorgeschriebenen aufbewahrungszeitraum vollständig und lesbar bleiben und den zuständigen behörden auf anfrage zur verfügung gestellt werden können.
nośniki danych służące do przechowywania podstawowych dokumentów muszą umożliwiać kompletność i czytelność dokumentów przez wymagany okres ich przechowywania, a także udostępnianie danych na żądanie właściwych organów.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
es sind daten verfügbar, die darauf hinweisen, dass die mehrfachdosen-durchstechflaschen bis zu maximal 72 stunden nach der erstentnahme aufgebraucht werden können, obwohl ein derart langer aufbewahrungszeitraum nicht die bevorzugte option sein sollte.
dostępne są dane wskazujące, że fiolki wielodawkowe można wykorzystać nawet do 72 godzin od pobrania pierwszej dawki, jednak w miarę możliwości należy unikać tak długiego okresu przechowywania.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:
(2) werden daten nicht schriftlich, sondern mit elektronischen, fotografischen oder anderen datenverarbeitungssystemen aufgezeichnet, so muss der hersteller das system zunächst validieren, indem er nachweist, dass die daten während des voraussichtlichen aufbewahrungszeitraums ordnungsgemäß gespeichert werden. die mit solchen systemen gespeicherten daten müssen schnell in lesbarer form verfügbar gemacht werden können und werden den zuständigen behörden auf verlangen vorgelegt. die elektronisch gespeicherten daten werden durch maßnahmen wie duplizierung oder back-up und Übertragung in ein anderes speichersystem gegen datenverlust oder -beschädigung geschützt und prüfungspfade werden eingerichtet.
2. jeśli zamiast dokumentów pisemnych wykorzystywane są elektroniczne, fotograficzne lub inne systemy przetwarzania danych, wytwórca najpierw zatwierdza systemy przez wskazanie, że dane będą prawidłowo przechowywane w trakcie przewidzianego okresu przechowywania. dane przechowywane przez te systemy są łatwo dostępne w czytelnej formie oraz są dostarczane właściwym organom na ich wniosek. dane przechowywane w postaci elektronicznej są chronione przed utratą lub uszkodzeniem danych, przez takie metody jak powielanie lub tworzenie kopii zapasowych oraz przekazywanie ich do innego systemu archiwizacji danych; utrzymuje się również próby kontrolne.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: