来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
konsequenterweise kann daher eine maximale dauer der oralen therapie nicht angegeben werden.
nie ma wobec tego ograniczeń czasu trwania leczenia doustnego.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:
konsequenterweise sind jetzt mit dem fiskalpakt klare und eindeutige spielregeln und Überwachungsmechanismen eingeführt worden.
w konsekwencji za pomocą paktu fiskalnego wprowadzono teraz jasne i jednoznaczne zasady gry oraz mechanizmy nadzoru.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
konsequenterweise sollte dann aber auch deutlich gemacht werden, dass die kosten für solche schulungen vom unternehmen übernommen werden.
konsekwentnie należałoby uściślić, że koszty takich szkoleń będą ponoszone przez przedsiębiorstwa.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
konsequenterweise hätte sich aus diesem grunde ein niedrigerer barwert ergeben und hätte somit auch nur ein niedrigerer betrag vom bakred anerkannt werden können.
z tego powodu wartość gotówkowa byłaby niższa, a bakred mógłby uznać tym samym także niższą kwotę.
最后更新: 2014-11-05
使用频率: 1
质量:
dann sollte sie konsequenterweise klare leitplanken für die begrenzung von solchen ökonomischen interessen definieren, welche den biodiversitätsschutz konterkarieren, und ihre einhaltung durchsetzen.
logicznie rzecz biorąc, powinna zatem jasno określić i egzekwować ograniczenia krępujące swobodę realizacji takich interesów ekonomicznych, które kłócą się z ochroną różnorodności biologicznej.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
dauer der anwendung zur unterdrückung der transplantatabstoßung muss die immunsuppression aufrechterhalten werden; konsequenterweise kann daher eine maximale dauer der oralen therapie nicht angegeben werden.
nie ma wobec tego ograniczeń czasu trwania leczenia doustnego.
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:此对齐可能有误。
如果您觉得是这样,请将其删除。
5.11 konsequenterweise wäre es ein weiterer schritt, bei den wasservorhaben der mittelmeerunion die wichtigsten Übereinkommen der ilo zur menschenwürdigen arbeit ratifizieren und förmlich und effektiv zu berücksichtigen.
5.11 istotnym postępem byłoby skuteczne i formalne uznanie i uwzględnienie podstawowych konwencji mop dotyczących godziwej pracy w przedsięwzięciach na rzecz wody unii dla Śródziemnomorza.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
andere haben sich schon seit jahrzehnten mit zuwanderungsfragen und integrationsherausforderungen befasst, allerdings nicht immer mit zufrieden stellenden ergebnissen, und sie sind konsequenterweise dabei ihre diesbezüglichen politiken zu überarbeiten.
inne od dziesiątków lat starają się sprostać wyzwaniom związanym z imigracją i integracją – nie zawsze jednak skutecznie – oraz dokonują zmian w prowadzonej w tej dziedzinie polityce.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
5.12 konsequenterweise wäre es ein weiterer schritt, bei den wasservorhaben der mittelmeerunion und der wasser-strategie für den mittelmeerraum die wichtigsten Übereinkommen der ilo zur menschenwürdigen arbeit ratifizieren und förmlich und effektiv zu berücksichtigen.
5.12 istotnym postępem byłoby skuteczne i formalne uznanie i uwzględnienie podstawowych konwencji mop dotyczących godziwej pracy w przedsięwzięciach na rzecz wody unii dla Śródziemnomorza i w strategii w zakresie wody dla obszaru Śródziemnomorza .
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
auch der künftige cashflow der anlagen smp und thorp, den die nda anstelle von bnfl erhält, ist konsequenterweise als beitrag von bnfl anzusehen, damit alle verbindlichkeiten dieser anlagen auch tatsächlich, wie oben festgelegt, der bnfl zugerechnet werden.
wreszcie, przyszły przepływ środków pieniężnych dla smp i thorp, który zamiast bnfl otrzyma nda, należy również ująć jako wkład bnfl, aby zachować zgodność z wyżej wymienioną decyzją o przypisaniu bnfl wszystkich zobowiązań tych elektrowni.
最后更新: 2014-11-05
使用频率: 1
质量:
(53) daneben sei auch die bürgschaftsgebühr von 0,05% p.a. für die vom freistaat bayern zu verbürgende summe der darlehensforderungen als gegenleistung für die Übertragung des zweckvermögens berücksichtigungsfähig. dieses folgt für deutschland daraus, dass die Übernahme der bürgschaft in unmittelbaren zusammenhang mit der absicht gestanden habe, das eigenkapital der landesbank zu stärken. gemäß gesetzesbegründung sei die bürgschaft erforderlich gewesen, um die durch das gesetz beabsichtigte stärkung des eigenkapitals der landesbank zu sichern, indem eine bestandsminderung des zweckvermögens infolge von ausfällen verhindert werde [23]. auch weist deutschland unter bezugnahme auf die gutachten der [...] vom 5. oktober 1994 und vom 30. april 1996 darauf hin, dass der sog. kapitalisierungszinsfuß zur berechnung des barwertes der forderungen ohne die Übernahme der ausfallbürgschaft durch den freistaat bayern, der mit 7,5% veranschlagt wurde, um einen zusätzlichen risikoaufschlag hätte erhöht werden müssen. konsequenterweise hätte sich aus diesem grunde ein niedrigerer barwert ergeben und hätte somit auch nur ein niedrigerer betrag vom bakred anerkannt werden können [24].
(53) ponadto należy uwzględnić opłatę za poręczenie w wysokości 0,05% rocznie za sumę należności pożyczek, za którą poręcza wolny kraj związkowy bawaria, jako świadczenie zwrotne za przeniesienie funduszu celowego. niemcy wywnioskowały powyższe z faktu, że przejęcie poręczenia było bezpośrednio związane z zamiarem zwiększenia kapitału własnego banku kraju związkowego. zgodnie z uzasadnieniem do ustawy poręczenie było konieczne, aby zabezpieczyć przewidziane w ustawie podwyższenie kapitału własnego banku kraju związkowego i zapobiec zmniejszeniu zasobów funduszu celowego wskutek nieściągalności należności [23]. niemcy zwracają także uwagę, powołując się na ekspertyzy [...] z dnia 5 października 1994 r. oraz z dnia 30 kwietnia 1996 r., że tzw. stopę procentową kapitalizacji określoną na poziomie 7,5%, konieczną do obliczenia wartości gotówkowej należności bez przejęcia gwarancji dotrzymania umowy (ausfallbürgschaft) przez wolny kraj związkowy bawarię, należałoby podwyższyć o dodatkową marżę za ryzyko. z tego powodu wartość gotówkowa byłaby niższa, a bakred mógłby uznać tym samym także niższą kwotę. [24]
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: