来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
die vom finanzamt erlassenen forderungen betrugen 416515990 skk (11 mio. eur).
należności, które urząd skarbowy umorzył wyniosły 416515990 skk (11 mln eur).
最后更新: 2014-11-03
使用频率: 1
质量:
die dem empfänger gewährte staatliche beihilfe entspricht dem forderungsbetrag, der vom finanzamt im vergleichsverfahren abgeschrieben wurde, also 416515990 skk.
pomoc państwa udzielona beneficjentowi równa się sumie długu umorzonego przez urząd skarbowy w postępowaniu układowym, czyli 416515990 skk.
最后更新: 2014-11-03
使用频率: 1
质量:
es handelt sich um ein verfahren, das vom finanzamt selbst begonnen und durchgeführt wird. deshalb kann man davon ausgehen, dass es schnell abgeschlossen werden kann.
jest to postępowanie, które wszczyna i którym kieruje sam urząd skarbowy, dlatego można zakładać jego szybką realizację.
最后更新: 2014-11-03
使用频率: 1
质量:
unter diesen umständen erbrachten die vom finanzamt genehmigten steuerstundungen zwischen november 2002 und november 2003 in einer gesamthöhe von 477 mio. skk aller wahrscheinlichkeit nach also keinen gläubigernachweis in der marktwirtschaft.
w tych okolicznościach odroczenia podatkowe, na które urząd skarbowy zezwolił między listopadem 2002 r. a listopadem 2003 r. w pełnej wysokości 477 mln skk z całym prawdopodobieństwem nie spełniały wymogów testu prywatnego wierzyciela.
最后更新: 2014-11-03
使用频率: 1
质量:
die vom finanzamt durchgeführten ermittlungen ergaben später, dass polnische staatsbürger netto supermarkt gefälschte vordrucke der zollbehörde und von anderen kunden zurückgelassene kassenbons vorgelegt hatten, die sie auf parkplätzen der netto-supermärkte gefunden hatten.
zgodnie z tym, co ustalone zostało w późniejszym śledztwie urzędu skarbowego, obywatele polscy przedstawiali netto supermarkt sfałszowane formularze organu celnego oraz zużyte paragony innych klientów, które znajdowali na parkingach supermarketów netto.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
1 der richtlinie ist, ohne sich zu fragen, ob es sich bei der ursprünglich, nämlich vor der vom finanzamt vorgenommenen berichtigung erhobenen steuer nicht auch um eine quellensteuer im sinne dieser vorschrift handelt. wie sich aus den folgenden ausführungen ergeben wird, glaube ich aber nicht,
jednak, jak wykażą dalsze rozważania, nie sądzę, aby analiza pytania, czy sporne przepisy stanowią pobór u źródła w rozumieniu art. 5 ust. 1 dyrektywy 90/435 mogła być prowadzona wyłącznie w świetle § 28 ust. 4 kstg 1996, który miał zastosowanie w postępowaniu
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
4 kstg 1996 für den fall, dass der restbetrag des für ausschüttungen verwendbaren eigenkapitals der kategorie ek 45 nicht ausreicht, um die vom finanzamt geforderte berichtigung und folglich die bereits erfolgte gewinnausschüttung zu decken, dass die ausschüttung unter abweichung von der in § 30 kstg 1996 vorgesehenen reihenfolge mit der teilkategorie ek 02 verrechnet wird.
jednakże po czwarte, jeżeli pozostała kwota kapitału własnego podlegającego wykorzystaniu należącego do kategorii ek 45 nie wystarcza na pokrycie korekty, której zażądały organy podatkowe, a zatem na pokrycie już dokonanej wypłaty zysków, § 28 ust. 4 kstg 1996 wymaga, by wypłata została zaliczona do podkategorii ek 02, na zasadzie wyjątku od kolejności zaliczenia przewidzianej w § 30 kstg 1996.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。