您搜索了: glaubwürdigkeitsverlusten (德语 - 荷兰语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

German

Dutch

信息

German

glaubwürdigkeitsverlusten

Dutch

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

德语

荷兰语

信息

德语

durch den ständigen einsatz der flexibilitätsreserve leidet die transparenz des haushalts, und auf dauer wird auch das zu glaubwürdigkeitsverlusten führen.

荷兰语

de transparantie van de begroting heeft te lijden onder het voortdurende gebruik van de flexibiliteitsreserve. op termijn zal ook dat onze geloofwaardigheid aantasten.

最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:

德语

(217) derartig übereinstimmende und mehrfach wiederholte erklärungen des ministers, der für die verwaltung der staatlichen beteiligungen zuständig und vertreter des mehrheitsaktionärs des unternehmens ist, sind in gänze geeignet, vom markt als glaubwürdig eingestuft zu werden, und wecken daher aufseiten des marktes die erwartung, dass der staat alles tun wird, um die finanziellen probleme von ft zu lösen. wenn der staat diese erwartung nicht erfüllt hätte, hätte dies unmittelbare auswirkungen auf seinen ruf als eigner, aktionär oder manager börsennotierter oder nicht notierter unternehmen sowie auf sein ansehen als emittent von obligationen zur finanzierung der staatsschulden gehabt []. daher sind die erklärungen der französischen regierung ab juli 2002 ausdruck einer auf das ansehen des staates gestützten strategie, die darin besteht, glaubwürdig kurz-und langfristige verpflichtungen einzugehen. ein mehrheitsaktionär oder unternehmenseigner (oder allgemeiner manager), der sich nicht so verhält, wie er es öffentlich angekündigt hat, und ein emittent von obligationen, der nicht wort hält, läuft logischerweise unabhängig von jeder rechtlichen verpflichtung gefahr, seinen ruf zu verlieren. das gegenstück zum ansehensverlust sind die wirtschaftlichen nachteile, die der betreffende nahezu mit sicherheit erfährt, wenn er erneut kapital am markt aufnehmen will (auch wenn er immer jemanden finden wird, der willens ist, ihm einen kredit zu gewähren) oder wenn er in seiner eigenschaft als eigner oder manager eines unternehmens handelt []. im vorliegenden fall ist der französische staat der mehrheitsaktionär. der französische staat ist ein wichtiger wirtschaftsbeteiligter, der als eigner, aktionär oder im allgemeineren sinne im management einer vielzahl öffentlicher unternehmen tätig ist []. der französische staat tritt zur finanzierung der staatsschuld auch als wichtiger kreditnehmer auf den kapitalmärkten auf []. ein glaubwürdigkeitsverlust hätte somit nicht zu vernachlässigende konsequenzen, sowohl hinsichtlich seines rufes als wichtiger wirtschaftsakteur und emittent auf den internationalen märkten als auch für seinen ruf als wichtiger politischer akteur.(218) in ihrer gesamtheit betrachtet können diese elemente als tatsächliche gefährdung staatlicher mittel aufgefasst werden (entweder, indem sie die haftung des staates gegenüber den investoren begründen, oder indem sie die kosten künftiger transaktionen des staates hinauftreiben). die these, dass die erklärungen der französischen regierung ab juli 2002 beihilfen darstellen, ist also innovativ, aber wohl nicht völlig unbegründet.

荷兰语

(205) opgemerkt zij hier dat dit interview nooit door de franse autoriteiten is weersproken []. integendeel, de inhoud ervan werd bevestigd door de opeenvolgende verklaringen in de persberichten van het ministerie van economie en financiën van 13 september, 2 oktober en 4 december 2002. naarmate de verklaringen elkaar opvolgden, werd de teneur ervan ook steeds preciezer [], tot uiteindelijk werd aangegeven onder welke precieze voorwaarden de verbintenis om de financieringsproblemen van france télécom op te lossen, zou plaatsvinden (het bedrag van de kapitaaluitbreiding en het feit dat de staat daaraan zou deelnemen, het aandeelhoudersvoorschot, de ruggensteun voor de herfinancieringscapaciteit van de onderneming vóór de herkapitalisatie). het zijn ook deze precieze voorwaarden die frankrijk heeft aangemeld. met name vermeldt het eerste persbericht van het ministerie van economie en financiën van 13 september 2002 duidelijker dat de staat aan de toekomstige kapitaaluitbreiding van france télécom zal deelnemen (eigen vert.): "de staat zal france télécom zijn steun geven bij de tenuitvoerlegging van dit plan en zal, naar rato van zijn aandeel, bijdragen tot de erg substantiële versterking van de kapitaalbasis van de onderneming, binnen een tijdsschema en volgens voorwaarden die moeten worden bepaald afhankelijk van de marktsituatie." waaraan hij nog toevoegt (eigen vert.): "in afwachting zal de staat, mocht dat nodig blijken, de maatregelen nemen om de onderneming voor enig financieel probleem te behoeden." dezelfde stellingen zijn te vinden in het persbericht van het ministerie van economie en financiën van 2 oktober 2002 (eigen vert.): "de staat zal helpen bij de tenuitvoerlegging van de herstelmaatregelen en zal, naar rato van zijn aandeel, bijdragen in de versterking van de kapitaalbasis van de onderneming op de voorwaarden die in nauw overleg met de bestuursvoorzitter en de raad van bestuur zullen worden bepaald. zoals de staat al heeft aangegeven, zal hij ondertussen, mocht dat nodig blijken, de maatregelen nemen om de onderneming voor alle financiële problemen te behoeden." ook het persbericht van 4 december 2002 bevat deze beide centrale thema's: de deelname aan de kapitaaluitbreiding en de herfinanciering van de onderneming, ditmaal via een aandeelhoudersvoorschot in de vorm van een kredietlijn [].

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,779,148,055 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認