您搜索了: mando un bacio grande a te e alla tua famiglia (意大利语 - 丹麦语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Italian

Danish

信息

Italian

mando un bacio grande a te e alla tua famiglia

Danish

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

意大利语

丹麦语

信息

意大利语

tutto il paese che tu vedi, io lo darò a te e alla tua discendenza per sempre

丹麦语

thi hele det land, du ser, vil jeg give dig og dit afkom til evig tid,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

意大利语

gioirai, con il levita e con il forestiero che sarà in mezzo a te, di tutto il bene che il signore tuo dio avrà dato a te e alla tua famiglia

丹麦语

og så være glad over alt det gode, herren din gud giver dig, sammen med din husstand, leviten og den fremmede, der bor i din midte.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

意大利语

voi direte così a mio fratello: pace a te e pace alla tua casa e pace a quanto ti appartiene

丹麦语

og sig til min broder: fred være med dig, fred være med dit hus, og fred være med alt, hvad dit er!

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

意大利语

il paese che ho concesso ad abramo e a isacco darò a te e alla tua stirpe dopo di te darò il paese»

丹麦语

det land, jeg gav abraham og isak, giver jeg dig, og dit afkom efter dig giver jeg landet!"

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

意大利语

a te, come alla tua consorte qui presente e alla vostra famiglia, auguriamo anche molto successo nella nuova fase della vostra vita che comincia ora.

丹麦语

vi ønsker både dig, din kone, som er til stede her i dag, og din familie al mulig held og lykke i den nye fase af jeres tilværelse, som indledes nu.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

意大利语

ma la lebbra di nàaman si attaccherà a te e alla tua discendenza per sempre». egli si allontanò da eliseo, bianco come la neve per la lebbra

丹麦语

men na'amans spedalskhed skal hænge ved dig og dit afkom til evig tid!" og gehazi gik fra ham, hvid som sne af spedalskhed.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

意大利语

darò a te e alla tua discendenza dopo di te il paese dove sei straniero, tutto il paese di canaan in possesso perenne; sarò il vostro dio»

丹麦语

og jeg giver dig og dit afkom efter dig din udlændigheds land, hele kana'ans land, til evigt eje, og jeg vil være deres gud!"

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

意大利语

rimani in questo paese e io sarò con te e ti benedirò, perché a te e alla tua discendenza io concederò tutti questi territori, e manterrò il giuramento che ho fatto ad abramo tuo padre

丹麦语

bo som fremmed i det land, så vil jeg være med dig og velsigne dig; thi dig og dit afkom vil jeg give alle disse lande og stadfæste den ed, jeg tilsvor din fader abraham;

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

意大利语

«la lunga pace di cui godiamo grazie a te e le riforme che ci sono state in favore di questo popolo grazie alla tua provvidenza, le accogliamo in tutto e per tutto, eccellentissimo felice, con profonda gratitudine

丹麦语

"at vi ved dig nyde megen fred, og at forbedringer i alle retninger og alle vegne skaffes dette folk ved din omsorg, mægtigste feliks! det erkende vi med al taknemmelighed.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

意大利语

ecco il signore gli stava davanti e disse: «io sono il signore, il dio di abramo tuo padre e il dio di isacco. la terra sulla quale tu sei coricato la darò a te e alla tua discendenza

丹麦语

og herren stod foran ham og sagde: "jeg er herren, din fader abrahams og isaks gud! det land, du hviler på, giver jeg dig og dit afkom;

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

意大利语

al quarto giorno dissero alla moglie di sansone: «induci tuo marito a spiegarti l'indovinello; se no daremo fuoco a te e alla casa di tuo padre. ci avete invitati qui per spogliarci?»

丹麦语

og den fjerde dag sagde de til samsons hustru: "lok din mand til at sige os løsningen, ellers brænder vi dig og din faders hus inde! har i budt os herhen for at tage alting fra os?"

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

意大利语

mardocheo se ne andò e fece quanto ester gli aveva ordinato. sottoposte al tuo potere e nessuno può opporsi a te nella tua volontà di salvare israele. sotto il firmamento. tu sei il signore di tutte le cose e nessuno può resistere a te, signore. superbia né per vanagloria ho fatto il gesto di non prostrarmi davanti al superbo amàn, perché avrei anche baciato la pianta dei suoi piedi per la salvezza d'israele. gloria di dio; non mi prostrerò mai davanti a nessuno se non davanti a te, che sei il mio signore, e non farò così per superbia. mirano a distruggerci e bramano di far perire quella che è la tua eredità dai tempi antichi. d'egitto. [17h]ascolta la mia preghiera e sii propizio alla tua eredità; cambia il nostro lutto in gioia, perché vivi possiamo cantare inni al tuo nome, signore, e non lasciare scomparire la bocca di quelli che ti lodano». davanti ai loro occhi. un'angoscia mortale. si tolse le vesti di lusso e indossò gli abiti di miseria e di lutto; invece dei superbi profumi si riempì la testa di ceneri e di immondizie. umiliò molto il suo corpo e con i capelli sconvolti si muoveva dove prima era abituata agli ornamenti festivi. poi supplicò il signore e disse: [17l]«mio signore, nostro re, tu sei l'unico! vieni in aiuto a me che sono sola e non ho altro soccorso se non te, perché un grande pericolo mi sovrasta. signore, hai scelto israele da tutte le nazioni e i nostri padri da tutti i loro antenati come tua eterna eredità, e hai fatto loro secondo quanto avevi promesso. [17n]ora abbiamo peccato contro di te e ci hai messi nelle mani dei nostri nemici, per aver noi dato gloria ai loro dei. tu sei giusto, signore! hanno anche posto le mani sulle mani dei loro idoli, giurando di abolire l'oracolo della tua bocca, di sterminare la tua eredità, di chiudere la bocca di quelli che ti lodano e spegnere la gloria del tuo tempio e il tuo altare, [17p]di aprire invece la bocca delle nazioni a lodare gli idoli vani e a proclamare per sempre la propria ammirazione per un re di carne. abbiano a ridere della nostra caduta; ma volgi contro di loro questi loro progetti e colpisci con un castigo esemplare il primo dei nostri persecutori. me dà coraggio, o re degli dei e signore di ogni autorità. [17s]metti nella mia bocca una parola ben misurata di fronte al leone e volgi il suo cuore all'odio contro colui che ci combatte, allo sterminio di lui e di coloro che sono d'accordo con lui. sola e non ho altri che te, signore! detesto il letto dei non circoncisi e di qualunque straniero. [17v]tu sai che mi trovo nella necessità, che detesto l'emblema della mia fastosa posizione che cinge il mio capo nei giorni in cui devo fare comparsa; lo detesto come un panno immondo e non lo porto nei giorni in cui mi tengo appartata. [17x]la tua serva non ha mangiato alla tavola di amàn né ha onorato il banchetto del re né bevuto il vino delle libazioni. [17y]la tua serva da quando ha cambiato condizione fino ad oggi, non ha gioito di nulla, se non di te, signore, dio di abramo. liberaci dalla mano dei malvagi; libera me dalla mia angoscia!»

丹麦语

så gik mordokaj hen og gjorde ganske som ester havde pålagt ham.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
7,784,518,268 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認